Difference between revisions of "Central Kurdish and English/Lexical selection"

From LING073
Jump to: navigation, search
 
(ckb → eng)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[Category: Sp21_LexicalSelection]] [[Category: Central_Kurdish]] [[Category: English]]
 
[[Category: Sp21_LexicalSelection]] [[Category: Central_Kurdish]] [[Category: English]]
 +
 +
== ckb → eng ==
 +
 +
There are several cases of one-to-many mappings of lexemes from Sorani Kurdish to English. The objective of this assignment is to be able to choose the correct mapping in different situations depending on the context a lexeme is used. In order to pick a default for each pair of translations, I cited the [http://corpus.leeds.ac.uk/frqc/internet-en.num frequency distribution of English lemmae] to get an idea of which one is more commonly used.
 +
 +
=== زمان → tongue, language ===
 +
 +
The word translates into "language" if the sentence contains the names of some other languages. The default translation is "tongue."
 +
 +
* زمانی سەگەکە → "the dog's tongue"
 +
* زمانی کوردی → "the Kurdish language"
 +
 +
=== ژن → woman, wife ===
 +
 +
This is not a real solution; the default translation is just set as "woman" because it's more frequent.
 +
 +
* ژن و مێرد → "husband and wife"
 +
* ژنەکە هات → "the woman came"
 +
 +
=== بیر → (water) well, thought ===
 +
 +
The translation defaults to "thought" unless the word is close to "water" or "oil."
 +
 +
* بیری ئاو → "water well"
 +
* بیرێکی باش → "a good thought"

Latest revision as of 22:45, 25 April 2021


ckb → eng

There are several cases of one-to-many mappings of lexemes from Sorani Kurdish to English. The objective of this assignment is to be able to choose the correct mapping in different situations depending on the context a lexeme is used. In order to pick a default for each pair of translations, I cited the frequency distribution of English lemmae to get an idea of which one is more commonly used.

زمان → tongue, language

The word translates into "language" if the sentence contains the names of some other languages. The default translation is "tongue."

  • زمانی سەگەکە → "the dog's tongue"
  • زمانی کوردی → "the Kurdish language"

ژن → woman, wife

This is not a real solution; the default translation is just set as "woman" because it's more frequent.

  • ژن و مێرد → "husband and wife"
  • ژنەکە هات → "the woman came"

بیر → (water) well, thought

The translation defaults to "thought" unless the word is close to "water" or "oil."

  • بیری ئاو → "water well"
  • بیرێکی باش → "a good thought"