Difference between revisions of "Dzongkha and English/Lexical Selection"

From LING073
Jump to: navigation, search
(dzo → eng)
Line 1: Line 1:
  
 
== dzo → eng ==
 
== dzo → eng ==
 +
 +
=== Case I ===
 +
མཐུ་ → bewitchment/black magic, power
 +
 +
Example sentences:
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! Dzongkha Sentence !! English Translation
 +
|-
 +
| ཁོ་གི་'''མཐུ'''་རྐྱབ་འོང་ ||  He might do '''black magic'''.
 +
|-
 +
| སྨན་གྱི་'''མཐུ'''་ ||  The '''power''' of medicine.
 +
|}
 +
 +
=== Case II ===
 +
 +
 
Find and document at least two cases of a one-to-many mapping for translation.
 
Find and document at least two cases of a one-to-many mapping for translation.
  

Revision as of 21:45, 18 April 2021

dzo → eng

Case I

མཐུ་ → bewitchment/black magic, power

Example sentences:

Dzongkha Sentence English Translation
ཁོ་གི་མཐུ་རྐྱབ་འོང་ He might do black magic.
སྨན་གྱི་མཐུ The power of medicine.

Case II

Find and document at least two cases of a one-to-many mapping for translation.

Look at homonyms and dictionaries

For each ambiguous translation you work on, determine some generalisation for how to decide which translation is right, documenting these generalisations on the wiki. It may be that there is no obvious generalisation that can be made for a given lexical selection problem; in this case, choose a default form to select and find some other one-to-many translation that can be solved with lexical selection. You must have at least one [mostly] solvable problem. For each translation of the word, add an example sentence (or phrase if necessary—but check with me) where the meaning is unambiguous (minimum: two sentences).