Difference between revisions of "Eastern Burushaski and English/Structural transfer"
(→things implemented) |
|||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 29: | Line 29: | ||
Number of unknown words which were free rides: 0 | Number of unknown words which were free rides: 0 | ||
Percentage of unknown words that were free rides: 0% | Percentage of unknown words that were free rides: 0% | ||
+ | |||
+ | ==things implemented== | ||
+ | *sentence: aa ine gane t̪ayaar baa | ||
+ | * "I am ready for him" | ||
+ | We implemented copulas and postpositions. Both of these are exhibited in this example sentence. | ||
+ | |||
+ | ===tagger=== | ||
+ | ^e<prn><pers><p1><sg><abs>/I<prn><pers><p1><sg><abs>$ ^in<prn><dem><dst><sg><mf>/that<dem><dst><sg><mf>$ ^gane<post>/for<pr>$ ^t̪ayaar<n>/ready<n>$ ^b<cop><pres><ind><p1><sg>/be<vbser><pres><ind><p1><sg>$ | ||
+ | |||
+ | ===biltrans=== | ||
+ | ^e<prn><pers><p1><sg><abs>/I<prn><pers><p1><sg><abs>$ ^in<prn><dem><dst><sg><mf>/that<dem><dst><sg><mf>$ ^gane<post>/for<pr>$ ^t̪ayaar<n>/ready<n>$ ^b<cop><pres><ind><p1><sg>/be<vbser><pres><ind><p1><sg>$ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===chunker=== | ||
+ | |||
+ | apertium-transfer: Rule 3 e<prn><pers><p1><sg><abs>/I<prn><pers><p1><sg><abs> | ||
+ | |||
+ | apertium-transfer: Rule 3 in<prn><dem><dst><sg><mf>/that<dem><dst><sg><mf> | ||
+ | |||
+ | apertium-transfer: Rule 1 gane<post>/for<pr> | ||
+ | |||
+ | apertium-transfer: Rule 2 t̪ayaar<n>/ready<n> | ||
+ | |||
+ | apertium-transfer: Rule 5 b<cop><pres><ind><p1><sg>/be<vbser><pres><ind><p1><sg> | ||
+ | ^prn<NOUN>{^I<prn><pers><p1><sg><abs>$}$ ^prn<NOUN>{^that<dem><dst><sg><mf>$}$ ^prep<POST>{^for<pr>$}$ ^noun<NOUN>{^ready<n>$}$ ^cop<SV><pres><p1><sg>{^be<vbser><2><3><4>$}$ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===interchunk=== | ||
+ | |||
+ | apertium-interchunk: Rule 3 prn<NOUN>{^that<dem><dst><sg><mf>$} prep<POST>{^for<pr>$} | ||
+ | |||
+ | apertium-interchunk: Rule 2 cop<SV><pres><p1><sg>{^be<vbser><2><3><4>$} | ||
+ | ^prn<NOUN>{^I<prn><pers><p1><sg><abs>$}$ ^prep<POST>{^for<pr>$}$ ^prn<NOUN>{^that<dem><dst><sg><mf>$}$ ^noun<NOUN>{^ready<n>$}$ ^cop<SV><pres><p1><sg>{^be<vbser><2><3><4>$}$ | ||
+ | |||
+ | ===postchunk=== | ||
+ | ^I<prn><pers><p1><sg><abs>$ ^for<pr>$ ^that<dem><dst><sg><mf>$ ^ready<n>$ ^be<vbser><pres><p1><sg>$ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===bsk-eng (full translation)=== | ||
+ | #I for #that #ready am | ||
==after== | ==after== | ||
+ | Statistics about input files | ||
+ | ------------------------------------------------------- | ||
+ | Number of words in reference: 40 | ||
+ | Number of words in test: 40 | ||
+ | Number of unknown words (marked with a star) in test: | ||
+ | Percentage of unknown words: 0.00 % | ||
+ | |||
+ | Results when removing unknown-word marks (stars) | ||
+ | ------------------------------------------------------- | ||
+ | Edit distance: 40 | ||
+ | Word error rate (WER): 100.00 % | ||
+ | Number of position-independent correct words: 0 | ||
+ | Position-independent word error rate (PER): 100.00 % | ||
+ | |||
+ | Results when unknown-word marks (stars) are not removed | ||
+ | ------------------------------------------------------- | ||
+ | Edit distance: 40 | ||
+ | Word Error Rate (WER): 100.00 % | ||
+ | Number of position-independent correct words: 0 | ||
+ | Position-independent word error rate (PER): 100.00 % | ||
+ | Statistics about the translation of unknown words | ||
+ | ------------------------------------------------------- | ||
+ | Number of unknown words which were free rides: 0 | ||
+ | Percentage of unknown words that were free rides: 0% | ||
[[Category:Sp19_StructuralTransfer]][[Category:English]][[Category:Eastern_Burushaski]] | [[Category:Sp19_StructuralTransfer]][[Category:English]][[Category:Eastern_Burushaski]] |
Latest revision as of 19:41, 16 April 2019
Contents
before
Test file: 'bsk-eng.tests.txt' Reference file 'eng.tests.txt'
Statistics about input files
Number of words in reference: 50 Number of words in test: 40 Number of unknown words (marked with a star) in test: Percentage of unknown words: 0.00 %
Results when removing unknown-word marks (stars)
Edit distance: 49 Word error rate (WER): 98.00 % Number of position-independent correct words: 2 Position-independent word error rate (PER): 96.00 %
Results when unknown-word marks (stars) are not removed
Edit distance: 49 Word Error Rate (WER): 98.00 % Number of position-independent correct words: 2 Position-independent word error rate (PER): 96.00 %
Statistics about the translation of unknown words
Number of unknown words which were free rides: 0 Percentage of unknown words that were free rides: 0%
things implemented
- sentence: aa ine gane t̪ayaar baa
- "I am ready for him"
We implemented copulas and postpositions. Both of these are exhibited in this example sentence.
tagger
^e<prn><pers><p1><sg><abs>/I<prn><pers><p1><sg><abs>$ ^in<prn><dem><dst><sg><mf>/that<dem><dst><sg><mf>$ ^gane<post>/for<pr>$ ^t̪ayaar<n>/ready<n>$ ^b<cop><pres><ind><p1><sg>/be<vbser><pres><ind><p1><sg>$
biltrans
^e<prn><pers><p1><sg><abs>/I<prn><pers><p1><sg><abs>$ ^in<prn><dem><dst><sg><mf>/that<dem><dst><sg><mf>$ ^gane<post>/for<pr>$ ^t̪ayaar<n>/ready<n>$ ^b<cop><pres><ind><p1><sg>/be<vbser><pres><ind><p1><sg>$
chunker
apertium-transfer: Rule 3 e<prn><pers><p1><sg><abs>/I<prn><pers><p1><sg><abs>
apertium-transfer: Rule 3 in<prn><dem><dst><sg><mf>/that<dem><dst><sg><mf>
apertium-transfer: Rule 1 gane<post>/for<pr>
apertium-transfer: Rule 2 t̪ayaar<n>/ready<n>
apertium-transfer: Rule 5 b<cop><pres><ind><p1><sg>/be<vbser><pres><ind><p1><sg> ^prn<NOUN>{^I<prn><pers><p1><sg><abs>$}$ ^prn<NOUN>{^that<dem><dst><sg><mf>$}$ ^prep<POST>{^for<pr>$}$ ^noun<NOUN>{^ready<n>$}$ ^cop<SV><pres><p1><sg>{^be<vbser><2><3><4>$}$
interchunk
apertium-interchunk: Rule 3 prn<NOUN>{^that<dem><dst><sg><mf>$} prep<POST>{^for<pr>$}
apertium-interchunk: Rule 2 cop<SV><pres><p1><sg>{^be<vbser><2><3><4>$} ^prn<NOUN>{^I<prn><pers><p1><sg><abs>$}$ ^prep<POST>{^for<pr>$}$ ^prn<NOUN>{^that<dem><dst><sg><mf>$}$ ^noun<NOUN>{^ready<n>$}$ ^cop<SV><pres><p1><sg>{^be<vbser><2><3><4>$}$
postchunk
^I<prn><pers><p1><sg><abs>$ ^for<pr>$ ^that<dem><dst><sg><mf>$ ^ready<n>$ ^be<vbser><pres><p1><sg>$
bsk-eng (full translation)
#I for #that #ready am
after
Statistics about input files
Number of words in reference: 40 Number of words in test: 40 Number of unknown words (marked with a star) in test: Percentage of unknown words: 0.00 %
Results when removing unknown-word marks (stars)
Edit distance: 40 Word error rate (WER): 100.00 % Number of position-independent correct words: 0 Position-independent word error rate (PER): 100.00 %
Results when unknown-word marks (stars) are not removed
Edit distance: 40 Word Error Rate (WER): 100.00 % Number of position-independent correct words: 0 Position-independent word error rate (PER): 100.00 %
Statistics about the translation of unknown words
Number of unknown words which were free rides: 0 Percentage of unknown words that were free rides: 0%