Difference between revisions of "English and Nivkh"
From LING073
(→Developed resources) |
(→Developed resources) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
*[[English and Nivkh/Lexical_selection|lexical selection]] | *[[English and Nivkh/Lexical_selection|lexical selection]] | ||
*[[English and Nivkh/Contrastive Grammar|contrastive grammar]] | *[[English and Nivkh/Contrastive Grammar|contrastive grammar]] | ||
− | *[[English and Nivkh/Structural | + | *[[English and Nivkh/Structural transfer|structural transfer]] |
==niv → eng evaluation== | ==niv → eng evaluation== |
Revision as of 16:58, 10 April 2019
Resources for machine translation between English and Nivkh
External resources
Developed resources
niv → eng evaluation
Coverage using monolingual transducer:
Number of tokenised words in the corpus: 198 Coverage: 69.7%
Coverage using bilingual transducer:
Number of tokenised words in the corpus: 198 Coverage: 68.69%
Sentence | Translation | lexical transfer | full translation |
---|---|---|---|
иф иғдь. | he killed him. | ^иф<prn><pers><p3><sg>/he<prn><p3><mf><sg>$ ^иғ<v><tv><ind>/kill<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #he #kill. |
иф иғныдь. | he will kill him. | ^иф<prn><pers><p3><sg>/he<prn><p3><mf><sg>$ ^иғ<v><tv><fut><ind>/kill<vblex><fut><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #he #kill. |
ӿоӻор озр видь. | then, standing up, he went away. | ^ӿоӻор<adv>/then<adv>$ ^оз<v><iv><cvb_nar><p3><sg>/stand<vblex><cvb_nar><p3><sg>$ ^ви<v><iv><ind>/go<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | then #stand #go. |
умгу ооламотть. | the woman kissed the child. | ^умгу<n>/woman<n>$ ^оола<n>/child<n>$ ^мот<v><tv><ind>/kiss<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #woman #child #kiss. |
умгу леп пʼоолаардь. | the woman fed her child bread. | ^умгу<n>/woman<n>$ ^леп<n>/bread<n>$ ^пʼи<prn><ref.>/self<n>$ ^оола<n>/child<n>$ ^ар<v><tv><ind>/feed<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #woman #bread #self #child #feed. |
нивхӄʼатумгу пудь. | the woman who scolded the man went out. | ^нивх<n>/person<n>$ ^ӽат<v><tv>/scold<vblex>$ ^умгу<n>/woman<n>$ ^пʼу<v><iv><ind>/go out<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #person #scold #woman #go out. |
умгу ӿынивхӄʼатть. | the woman scolded that man. | ^умгу<n>/woman<n>$ ^ӿы<det><dem>/that<det><dem>$ ^нивх<n>/person<n>$ ^ӽат<v><tv><ind>/scold<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #woman #this #person #scold. |
ытык пʼызнивхордь. | father met the man who had called him. | ^*ытык/*ытык$ ^пʼи<prn><ref.>/self<n>$ ^ыз<v><tv>/call<vblex>$ ^нивх<n>/person<n>$ ^ор<v><tv><ind>/meet<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #father #self #call #person #meet. |
оола пʼӈафӄзадь. | the child beat his friend. | ^оола<n>/child<n>$ ^пʼи<prn><ref.>/self<n>$ ^ӈафӄ<n>/friend<n>$ ^за<v><tv><ind>/beat<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #child #self #friend #beat. |
ытык оолаамӽтадь. | father praised the child. | ^ытык<n>/father<n>$ ^оола<n>/child<n>$ ^амӽта<v><tv><ind>/praise<vblex><ind>$^.<sent>/.<sent>$ | #father #child #praise. |