Difference between revisions of "Khasi and Wôpanâak"

From LING073
Jump to: navigation, search
(wam-kha Evaluation)
Line 1: Line 1:
 
Resources for machine translation between [[Khasi|Khasi]] and [[Wôpanâak|Wôpanâak]]
 
Resources for machine translation between [[Khasi|Khasi]] and [[Wôpanâak|Wôpanâak]]
 
* [[Khasi_and_Wôpanâak/ContrastiveGrammars|Contrastive Grammars]]
 
* [[Khasi_and_Wôpanâak/ContrastiveGrammars|Contrastive Grammars]]
 
+
* [[Khasi_and_Wôpanâak/Lexical_Selection|Lexical_Selection]]
 
[[Category:Sp17_TranslationPairs]]
 
[[Category:Sp17_TranslationPairs]]
 
==Lexical Selection==
 
Here are documented one-to-many mappings in either direction for the language pair.
 
===Khasi to Wôpanâak===
 
kjat "foot/leg" => -ukhôt "leg", -seet "foot"
 
 
ngi "we (1st person plural pronoun)" => neenawun "we (exclusive)", keenawun "we (inclusive)"  This is reflective of a deeper grammatical ambiguity with regards to first person plural forms throughout the languages.
 
 
===Wôpanâak to Khasi===
 
meequn "feather, pen" => sner "feather", khulom "pen", khulom-sner "feather pen"
 
 
keesuk "sky, a day" => sngi "day, sun", bneng "sky"
 
 
==wam-kha Evaluation==
 
Current WER is 93.75%.  Current PER is 93.75%.
 
12 out of 15 stems are translating correctly.  The remaining stems are mô and weeqayach.  The first is not translating because the Wôpanâak copula does not currently have a root lemma, and the second is due to a difference in the way the two texts realize "Let there be light" - in Wôpanâak this is expressed with a single verb, while in Khasi it is closer to "let light be".
 

Revision as of 11:29, 28 March 2017

Resources for machine translation between Khasi and Wôpanâak