Difference between revisions of "Ladino and English"

From LING073
Jump to: navigation, search
(Sentence 10)
Line 20: Line 20:
  
 
====Sentence 3====
 
====Sentence 3====
Es lyorar ke kero yo: It is crying that I want
+
Yo mirí en el korason de la estrellería: I looked at the heart of the stars
  
 
====Sentence 4====
 
====Sentence 4====
No los puedo somportar: I can't bear them
+
Eyas no somportaría la dolor: They(fem) do not bear the pain
  
 
====Sentence 5====
 
====Sentence 5====
Line 42: Line 42:
 
====Sentence 10====
 
====Sentence 10====
 
Eyos no komieron el limón: They did not eat the lemon
 
Eyos no komieron el limón: They did not eat the lemon
 
To add:
 
Es - ser  ↤  vbser ⋅ pri ⋅ p3 ⋅ sg
 
kero - querer  ↤  vblex ⋅ pri ⋅ p1 ⋅ sg
 
puedo - poder  ↤  vbmod ⋅ pri ⋅ p1 ⋅ sg
 

Revision as of 14:29, 22 April 2021

Note: Resources for machine translation between Ladino and English

External Resources

Github Repo for Language Pair

Ladino Transducer

English Transducer

Developed Resources

Bilingual Corpus

Lad → Eng Evaluation

Sentence Analysis

Sentence 1

Mirava en el cielo y en la estrellería: He was looking at heaven and at the stars

Sentence 2

No me mires: Don't look at me

Sentence 3

Yo mirí en el korason de la estrellería: I looked at the heart of the stars

Sentence 4

Eyas no somportaría la dolor: They(fem) do not bear the pain

Sentence 5

Eyos kantan: They(masculine) sing

Sentence 6

Eya kantó: She sang

Sentence 7

Yo bivire en Yisrael: I will live in Israel

Sentence 8

Nosotros komeriamos en la kavané: We would eat in the coffeehouse

Sentence 9

Tu biviras tres mezes: You will live three months

Sentence 10

Eyos no komieron el limón: They did not eat the lemon