Difference between revisions of "Latin and Mandarin Chinese/Lexical selection"

From LING073
Jump to: navigation, search
Line 11: Line 11:
 
Our examples for one-to-many mappings from Chinese to Latin were (1) the preposition 在, which can express many different locative relationships for which Latin has distinct prepositions and (2) the fact that Latin pronouns have many different forms depending on case etc., while Chinese only has one form for each pronoun. The former would be a good option if it were not for the fact that Latin often uses the locative case rather than prepositions anyway, and the latter is actually more of a grammatical issue than a lexical selection problem, so we decided to work on 开 and 头.
 
Our examples for one-to-many mappings from Chinese to Latin were (1) the preposition 在, which can express many different locative relationships for which Latin has distinct prepositions and (2) the fact that Latin pronouns have many different forms depending on case etc., while Chinese only has one form for each pronoun. The former would be a good option if it were not for the fact that Latin often uses the locative case rather than prepositions anyway, and the latter is actually more of a grammatical issue than a lexical selection problem, so we decided to work on 开 and 头.
  
=== ===
+
=== ===
  
 
=== 头 ===
 
=== 头 ===
  
 
[[Category:Sp18_LexicalSelection]]
 
[[Category:Sp18_LexicalSelection]]

Revision as of 11:49, 5 April 2018

lat → zho

Our examples for one-to-many mappings from Latin to Chinese from last assignment were (1) the many different classifiers that can go with different nouns and (2) the sentence-ending particle 呢, often marking a rhetorical question (which, in Latin, would probably not be formally different from a genuine question). However, we later realized that these aren't exactly lexical selection problems. Instead, we decided to address the words tempestas and soror.

tempestas

soror

zho → lat

Our examples for one-to-many mappings from Chinese to Latin were (1) the preposition 在, which can express many different locative relationships for which Latin has distinct prepositions and (2) the fact that Latin pronouns have many different forms depending on case etc., while Chinese only has one form for each pronoun. The former would be a good option if it were not for the fact that Latin often uses the locative case rather than prepositions anyway, and the latter is actually more of a grammatical issue than a lexical selection problem, so we decided to work on 开 and 头.