Difference between revisions of "Magahi and English/Contrastive Grammar"

From LING073
Jump to: navigation, search
Line 7: Line 7:
 
== Verbs ==
 
== Verbs ==
 
Verbs work very differently in Magahi from English.
 
Verbs work very differently in Magahi from English.
* {{transferTest|mag|eng|Sādhū unka phar delthin.|The saint gave him fruit}}
+
* {{transferTest|mag|eng|Sādhū unka phar delthin.|The saint gave him fruit.}}
 
*: {{transferMorphTest|mag|eng|sādhū{{tag|n}} u{{tag|prn}}{{tag|pers}}{{tag|p3}}{{tag|sg}}{{tag|gen}}{{tag|hi}} phar{{tag|n}}{{tag|obl}} de{{tag|v}}{{tag|past}}{{tag|o_p3}}{{tag|hi}} |The{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sp}} saint{{tag|n}}{{tag|sg}} give{{tag|vblex}}{{tag|past}} prpers{{tag|prn}}{{tag|obj}}{{tag|p3}}{{tag|m}}{{tag|sg}} fruit{{tag|n}}{{tag|sg}}}}
 
*: {{transferMorphTest|mag|eng|sādhū{{tag|n}} u{{tag|prn}}{{tag|pers}}{{tag|p3}}{{tag|sg}}{{tag|gen}}{{tag|hi}} phar{{tag|n}}{{tag|obl}} de{{tag|v}}{{tag|past}}{{tag|o_p3}}{{tag|hi}} |The{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sp}} saint{{tag|n}}{{tag|sg}} give{{tag|vblex}}{{tag|past}} prpers{{tag|prn}}{{tag|obj}}{{tag|p3}}{{tag|m}}{{tag|sg}} fruit{{tag|n}}{{tag|sg}}}}
 +
 +
* {{transferTest|mag|eng|Rājā baHut khus bhelan.|The king became very happy.}}
 +
*: {{transferMorphTest|mag|eng|rājā{{tag|n}} baHut{{tag|adv}} khus{{tag|adj}} bhe{{tag|v}}{{tag|past}}{{tag|s_p3}}|The{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sp}} king{{tag|n}}{{tag|sg}} become{{tag|vblex}}{{tag|past}} very{{tag|adv}} glad{{tag|adj}}{{tag|sint}}}}

Revision as of 14:01, 22 April 2021

mag-eng tests

  • (fra) Je le mangerai → (spa) Yo lo comeré ("I'll eat it.")
    (fra) je<prn><pers><p1><sg><nom> le<prn><pers><p3><m><acc> manger<v><tv><fut><p1><sg> → (spa) yo<prn><pers><p1><sg><nom> lo<prn><pers><p3><m><acc> comer<v><tv><fut><p1><sg>


Verbs

Verbs work very differently in Magahi from English.

  • (mag) Sādhū unka phar delthin. → (eng) The saint gave him fruit.
    (mag) sādhū<n> u<prn><pers><p3><sg><gen><hi> phar<n><obl> de<v><past><o_p3><hi> → (eng) The<det><def><sp> saint<n><sg> give<vblex><past> prpers<prn><obj><p3><m><sg> fruit<n><sg>
  • (mag) Rājā baHut khus bhelan. → (eng) The king became very happy.
    (mag) rājā<n> baHut<adv> khus<adj> bhe<v><past><s_p3> → (eng) The<det><def><sp> king<n><sg> become<vblex><past> very<adv> glad<adj><sint>