Difference between revisions of "Magahi and English/Lexical selection"

From LING073
Jump to: navigation, search
(Magahi -> English)
(Magahi -> English)
 
Line 1: Line 1:
 
= Magahi -> English =
 
= Magahi -> English =
 +
 +
The word के (ke) is extremely ambiguous. It is a postposition that can mean "of", "to", "that", or mark the accusative case. We decided that it would mean "of" when preceded by two nouns or preceded by and followed by a noun, since the "of" that it indicates is the genitive case, which is almost always of the form "noun noun of" or "noun of noun". The "to" that it indicates is actually the dative case, so we decided it should mean "to" if preceded by two nouns (a subject and indirect object), and followed by another noun (the direct object). It should also mark the accusative case when preceded by a noun (the direct object) and followed by a verb.
  
 
साधू उनका पिआसल जान के थोडाऐसन जङगल के फर खाए ला देलथीन, आउ पानी पीला देलथीन.
 
साधू उनका पिआसल जान के थोडाऐसन जङगल के फर खाए ला देलथीन, आउ पानी पीला देलथीन.
 +
The saint seeing that he was thirsty gave him some wild fruit to eat and some water to drink.
 +
 +
In the above sentence, "जङगल के फर"
  
 
तब राजा साधू जी से हाथ जोर के पुछलन के, "महाराज! हमरा कुछ सिखावन के बात कहीं, के जेकरा से हमर कलेआन होय."
 
तब राजा साधू जी से हाथ जोर के पुछलन के, "महाराज! हमरा कुछ सिखावन के बात कहीं, के जेकरा से हमर कलेआन होय."
 +
Then reverently clasping his hands before the holy man he said to him, "Reverend Sir, deign to tell me some words of advice, by which my welfare may be assured."
  
 
[[Category:Magahi]][[Category:English]][[Category:Sp21_LexicalSelection]]
 
[[Category:Magahi]][[Category:English]][[Category:Sp21_LexicalSelection]]

Latest revision as of 14:17, 22 April 2021

Magahi -> English

The word के (ke) is extremely ambiguous. It is a postposition that can mean "of", "to", "that", or mark the accusative case. We decided that it would mean "of" when preceded by two nouns or preceded by and followed by a noun, since the "of" that it indicates is the genitive case, which is almost always of the form "noun noun of" or "noun of noun". The "to" that it indicates is actually the dative case, so we decided it should mean "to" if preceded by two nouns (a subject and indirect object), and followed by another noun (the direct object). It should also mark the accusative case when preceded by a noun (the direct object) and followed by a verb.

साधू उनका पिआसल जान के थोडाऐसन जङगल के फर खाए ला देलथीन, आउ पानी पीला देलथीन. The saint seeing that he was thirsty gave him some wild fruit to eat and some water to drink.

In the above sentence, "जङगल के फर"

तब राजा साधू जी से हाथ जोर के पुछलन के, "महाराज! हमरा कुछ सिखावन के बात कहीं, के जेकरा से हमर कलेआन होय." Then reverently clasping his hands before the holy man he said to him, "Reverend Sir, deign to tell me some words of advice, by which my welfare may be assured."