Magahi to English Evaluation

From LING073
Revision as of 21:19, 11 April 2021 by Wball1 (talk | contribs)

Jump to: navigation, search
  • Coverage of monolingual transducer on mag.sentences.txt
    • coverage: 229 / 305 (~0.75081967213114754098)
  • Coverage of bilingual transducer on the same file
    • There doesn't appear to be a mag-eng.automorf.hfst and for whatever reason aq-covtest ../ling073-mag-eng-corpus/mag.sentences.txt ./mag-eng.automorf.bin just gives an error, but dividing the number of translated words by the total number of words in mag.sentences.txt yields a coverage, with the punctuation removed, of 158 / 260, or 60.76923076923076%.
  • कोई जङगल में एगो साधू रह हलन.
    • In a certain forest there dwelt a saint.
    • ^koī<adj>/certain<adj>$ ^jaṅgal<n><obl>/forest<n><obl>$ ^meṃ<post>/in<pr>$ ^ego<adj>/one<adj>$ ^sādhū<n>/saint<n>$ ^raHa<v><pres>/live<v><pres>$ ^*हलन/*हलन$
    • certain #forest in #one #saint #live *हलन
  • उनक भीरी एगो राजा भुलाते जा पहुंचलन आउ साधू के देख के पाओं लाग के बैठ गेलन.
    • One day a king lost his way and approached him. When the king saw him he paid him reverence and sat down.
    • ^*उनक/*उनक$ ^bhīrī<adj>/near<adj>$ ^ego<adj>/one<adj>$ ^rājā<n>/king<n>$ ^bhulāte<n>/way<n>$ ^jā<v><pres>/go<v><pres>$ ^*पहुंचलन/*पहुंचलन$ ^āu<cnj>/and<cnj>$ ^sādhū<n><obl>/saint<n><obl>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^dekh<v><pres>/see<v><pres>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^pāoṃ<n>/feet<n>$ ^lāg<v><pres>/touch<v><pres>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^baiṭh<v><pres>/sat<v><pres>$ ^ge<v><past><o_p3><low>/went<v><past><o_p3><low>$
    • *उनक #near #one #king #way #go *पहुंचलन #and #saint of #see of #feet #touch of #sat #went
  • साधू उनका पिआसल जान के थोडाऐसन जङगल के फर खाए ला देलथीन, आउ पानी पीला देलथीन.
    • The saint seeing that he was thirsty gave him some wild fruit to eat and some water to drink.
    • ^sādhū<n>/saint<n>$ ^*उनका/*उनका$ ^piāsal<adj>/thirsty<adj>$ ^jān<v><pres>/know<v><pres>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*थोडाऐसन/*थोडाऐसन$ ^jaṅgal<n><obl>/forest<n><obl>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^phar<n>/fruit<n>$ ^khā<v><inf>/eat<v><inf>$ ^*ला/*ला$ ^de<v><past><o_p3><hi>/give<v><past><o_p3><hi>$ ^āu<cnj>/and<cnj>$ ^pānī<n>/water<n>$ ^pī<v><perf><obl>/drink<v><perf><obl>$ ^de<v><past><o_p3><hi>/give<v><past><o_p3><hi>$
    • #saint *उनका #thirsty #know of *थोडाऐसन #forest of #fruit #eat *ला #give #and #water #drink #give
  • राजा खा के आउ पानी पी के बहुत खुस भेलन, आउ ठनढा हवा में थोडे बेर बैठला से थकैनी निकल गेलैन.
    • When he ate the fruit and drank the water, the king became glad in heart, and, after sitting for a short time in the cool air, his weariness left him.
    • ^rājā<n>/king<n>$ ^khā<v><pres>/eat<v><pres>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^āu<cnj>/and<cnj>$ ^pānī<n>/water<n>$ ^pī<v><pres>/drink<v><pres>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^baHut<adv>/very$ ^khus<adj>/glad<adj>$ ^bhe<v><past><o_p3><low>/become<v><past><o_p3><low>$ ^āu<cnj>/and<cnj>$ ^ṭhanḍhā<adj>/cool<adj>$ ^*हवा/*हवा$ ^meṃ<post>/in<pr>$ ^thoṛe<adj>/some<adj>$ ^ber<n>/time<n>$ ^baiṭh<v><perf><obl>/sat<v><perf><obl>$ ^se<post>/with<pr>$ ^thakainī<n>/weariness<n>$ ^*निकल/*निकल$ ^ge<v><past><o_p3><hi>/went<v><past><o_p3><hi>$
    • #king #eat of #and #water #drink of #very #glad #become #and #cool *हवा in some #time #sat with #weariness *निकल #went
  • तब राजा साधू जी से हाथ जोर के पुछलन के, "महाराज! हमरा कुछ सिखावन के बात कहीं, के जेकरा से हमर कलेआन होय."
    • Then reverently clasping his hands before the holy man he said to him, "Reverend Sir, deign to tell me some words of advice, by which my welfare may be assured."
    • ^tab<adv>/then<adv>$ ^rājā<n>/king<n>$ ^sādhū<n><obl>/saint<n><obl>$ ^jī<post>/the<pr>$ ^se<post>/with<pr>$ ^Hāth<n>/hand<n>$ ^jor<v><pres>/clasp<v><pres>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^puch<v><past><o_p3><low>/ask<v><past><o_p3><low>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^maHārāj<n>/great-king<n>$ ^*हमरा/*हमरा$ ^kuch<det>/some<det>$ ^*सिखावन/*सिखावन$ ^ke<post>/of<pr>$ ^bāt<n>/thing<n>$ ^kaH<v><pres><s_p1><o_p2><hi>/say<v><pres><s_p1><o_p2><hi>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*जेकरा/*जेकरा$ ^se<post>/with<pr>$ ^*हमर/*हमर$ ^kaleān<n>/welfare<n>$ ^*होय/*होय$
    • then #king #saint #the with #hand #clasp of #ask of #great-king *हमरा #some *सिखावन of #thing #say of *जेकरा with *हमर #welfare *होय
  • साधू जी बोललन के, "ई चारो बात के इआद रख.
    • The saint replied, "Keep in thy remembrance these four things:
    • ^sādhū<n><obl>/saint<n><obl>$ ^jī<post>/the<pr>$ ^bol<v><past><o_p3><low>/speak<v><past><o_p3><low>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*ई/*ई$ ^cāro<adj>/four<adj>$ ^bāt<n><obl>/thing<n><obl>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^iād<n>/memory<n>$ ^*रख/*रख$
    • #saint #the #speak of *ई #four #thing of #memory *रख
  • पहिला ई के, नरायन सामी के नाम हर दम जपना.
    • First, to every keep repeating the name of God;
    • ^paHilā<n>/first<n>$ ^*ई/*ई$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*नरायन/*नरायन$ ^sāmī<n><obl>/lord<n><obl>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^nām<n>/name<n>$ ^Har<det>/every<det>$ ^dam<n>/moment<n>$ ^*जपना/*जपना$
    • #first *ई of *नरायन #lord of #name #every #moment *जपना
  • दूसर ई के, सब जीउ पर दया रखना.
    • Second, to show compassion to all living creatures;
    • ^dūsar<n>/second<n>$ ^*ई/*ई$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*सब/*सब$ ^*जीउ/*जीउ$ ^par<post>/on<pr>$ ^*दया/*दया$ ^*रखना/*रखना$
    • #second *ई of *सब *जीउ on *दया *रखना
  • तीसर ई के, अन कर चूक के छमा करना.
    • Third, to be tolerant to the errors of others;
    • ^*तीसर/*तीसर$ ^*ई/*ई$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*अन/*अन$ ^*कर/*कर$ ^*चूक/*चूक$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*छमा/*छमा$ ^*करना/*करना$
    • *तीसर *ई of *अन *कर *चूक of *छमा *करना
  • आउ चाउठा ई के, कभी कोई बात के घमण्ड ना करन.
    • and Fourthly, never to be vain-glorious for any cause.
    • ^āu<cnj>/and<cnj>$ ^*चाउठा/*चाउठा$ ^*ई/*ई$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*कभी/*कभी$ ^koī<adj>/certain<adj>$ ^bāt<n><obl>/thing<n><obl>$ ^ke<post>/of<pr>$ ^*घमण/*घमण$्^*ड/*ड$ ^*ना/*ना$ ^*करन/*करन$
    • #and *चाउठा *ई of *कभी certain #thing of *घमण्*ड *ना *करन