Difference between revisions of "Miskito and English/Lexical selection"

From LING073
Jump to: navigation, search
(Case 2)
(Tiw → Eng)
Line 1: Line 1:
== Tiw → Eng ==
+
== Miq → Eng ==
 
===Case 1===
 
===Case 1===
 
maisa - waistline, food that grows after boiling/cooking (like rice)
 
maisa - waistline, food that grows after boiling/cooking (like rice)
  
 
Example sentences:
 
Example sentences:
 +
waistline: Upla ba ai maisara bilk wilkisa. La gente se sujeta la faja en la cintura.
 +
 +
 +
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-

Revision as of 14:37, 22 April 2021

Miq → Eng

Case 1

maisa - waistline, food that grows after boiling/cooking (like rice)

Example sentences: waistline: Upla ba ai maisara bilk wilkisa. La gente se sujeta la faja en la cintura.


Miskito Sentence English Translation
miq 1 eng 1
miq 2 eng 2

Generalization for determining which translation is correct:

  • If the sentence contains foods that grow when cooking or heating, it refers to that. Otherwise, it refers to waistline.

Case 2

pâlaia - to fly, to get angry

Example sentences:

Miskito Sentence English Translation
miq 1 eng 1
miq 2 eng 2

Generalization for determining which translation is correct:

  • If the sentence mentions an aircraft, translate to 'to fly'. Otherwise, translate to 'to get angry'.