Difference between revisions of "Miskito and English/Lexical selection"
From LING073
(→Case 1) |
(→Case 2) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
|} | |} | ||
Generalization for determining which translation is correct: | Generalization for determining which translation is correct: | ||
+ | |||
+ | * If the sentence mentions an aircraft, translate to 'to fly'. Otherwise, translate to 'to get angry'. | ||
[[ Category:Sp21_LexicalSelection ]] [[Category: Miskito]] [[Category:English]] | [[ Category:Sp21_LexicalSelection ]] [[Category: Miskito]] [[Category:English]] |
Revision as of 15:08, 20 April 2021
Tiw → Eng
Case 1
maisa - waistline, food that grows after boiling/cooking (like rice)
Example sentences:
Miskito Sentence | English Translation |
---|---|
miq 1 | eng 1 |
miq 2 | eng 2 |
Generalization for determining which translation is correct:
- If the sentence contains foods that grow when cooking or heating, it refers to that. Otherwise, it refers to waistline.
Case 2
pâlaia - to fly, to get angry
Example sentences:
Miskito Sentence | English Translation |
---|---|
miq 1 | eng 1 |
miq 2 | eng 2 |
Generalization for determining which translation is correct:
- If the sentence mentions an aircraft, translate to 'to fly'. Otherwise, translate to 'to get angry'.