Difference between revisions of "Nheengatú and Portuguese"

From LING073
Jump to: navigation, search
(yrl → por evaluation)
(Sentences breakdown)
Line 12: Line 12:
 
* (Original) Ixé iepé apigaua, iepé apigaua marupiara → (Intended Portuguese Translation) Eu sou um homem, um homem sortudo
 
* (Original) Ixé iepé apigaua, iepé apigaua marupiara → (Intended Portuguese Translation) Eu sou um homem, um homem sortudo
 
** (yrl-por-biltrans output) ^Ixé<prn><pers><p1><sg>/Eu<prn><f><pers><p1><sg>$ ^iepé<n><sg>/um<n><sg>$ ^apigaua<n><sg>/homem<n><sg>$^,<cm>/,<cm>$ ^iepé<n><sg>/um<n><sg>$ ^apigaua<n><sg>/homem<n><sg>$ ^marupiara<adj>/sortudo<adj><m>$^.<sent>/.<sent>$
 
** (yrl-por-biltrans output) ^Ixé<prn><pers><p1><sg>/Eu<prn><f><pers><p1><sg>$ ^iepé<n><sg>/um<n><sg>$ ^apigaua<n><sg>/homem<n><sg>$^,<cm>/,<cm>$ ^iepé<n><sg>/um<n><sg>$ ^apigaua<n><sg>/homem<n><sg>$ ^marupiara<adj>/sortudo<adj><m>$^.<sent>/.<sent>$
** (Translation output) #Eu #um #homem, #um #sortudo homem
+
** (Translation output) Eu #um #homem, #um #sortudo homem
 
* (Original) I mimbira uiana upurungitá arama i manha irũmu → (Intended Portuguese Translation) Seu filho corre para falar com sua mãe
 
* (Original) I mimbira uiana upurungitá arama i manha irũmu → (Intended Portuguese Translation) Seu filho corre para falar com sua mãe
 
** (yrl-por-biltrans output) ^I<prn><pers><p3><sg><poss>/Seu<det><poss><m><sg>/Sus<det><poss><f><sg>$ ^mimbira<n><n><sg>/filha<n><f><n><sg>/filho<n><m><n><sg>$ ^iana<v><pres><p3><sg>/correr<v><pres><p3><sg>$ ^purungitá<v><pres><p3><sg>/falar<v><pres><p3><sg>$ ^arama<post>/para<post>$ ^i<prn><pers><p3><sg><poss>/seu<det><poss><m><sg>/sus<det><poss><f><sg>$ ^manha<n><n><sg>/mãe<n><f><n><sg>$ ^irũmu<post>/com<post>$^.<sent>/.<sent>$^.<sent>/.<sent>$
 
** (yrl-por-biltrans output) ^I<prn><pers><p3><sg><poss>/Seu<det><poss><m><sg>/Sus<det><poss><f><sg>$ ^mimbira<n><n><sg>/filha<n><f><n><sg>/filho<n><m><n><sg>$ ^iana<v><pres><p3><sg>/correr<v><pres><p3><sg>$ ^purungitá<v><pres><p3><sg>/falar<v><pres><p3><sg>$ ^arama<post>/para<post>$ ^i<prn><pers><p3><sg><poss>/seu<det><poss><m><sg>/sus<det><poss><f><sg>$ ^manha<n><n><sg>/mãe<n><f><n><sg>$ ^irũmu<post>/com<post>$^.<sent>/.<sent>$^.<sent>/.<sent>$

Revision as of 11:17, 14 April 2022

Resources for machine translation between Nheengatú and Portuguese

External resources

Developed resources

yrl → por evaluation

Sentences breakdown

  • (Original) Ixé iepé apigaua, iepé apigaua marupiara → (Intended Portuguese Translation) Eu sou um homem, um homem sortudo
    • (yrl-por-biltrans output) ^Ixé<prn><pers><p1><sg>/Eu<prn><f><pers><p1><sg>$ ^iepé<n><sg>/um<n><sg>$ ^apigaua<n><sg>/homem<n><sg>$^,<cm>/,<cm>$ ^iepé<n><sg>/um<n><sg>$ ^apigaua<n><sg>/homem<n><sg>$ ^marupiara<adj>/sortudo<adj><m>$^.<sent>/.<sent>$
    • (Translation output) Eu #um #homem, #um #sortudo homem
  • (Original) I mimbira uiana upurungitá arama i manha irũmu → (Intended Portuguese Translation) Seu filho corre para falar com sua mãe
    • (yrl-por-biltrans output) ^I<prn><pers><p3><sg><poss>/Seu<det><poss><m><sg>/Sus<det><poss><f><sg>$ ^mimbira<n><n><sg>/filha<n><f><n><sg>/filho<n><m><n><sg>$ ^iana<v><pres><p3><sg>/correr<v><pres><p3><sg>$ ^purungitá<v><pres><p3><sg>/falar<v><pres><p3><sg>$ ^arama<post>/para<post>$ ^i<prn><pers><p3><sg><poss>/seu<det><poss><m><sg>/sus<det><poss><f><sg>$ ^manha<n><n><sg>/mãe<n><f><n><sg>$ ^irũmu<post>/com<post>$^.<sent>/.<sent>$^.<sent>/.<sent>$
    • (Translation output) #Seu #filha #correr #falar #para #seu #mãe #com.