Difference between revisions of "Nheengatú and Portuguese/Contrastive Grammar"

From LING073
Jump to: navigation, search
(Grammatical differences)
(1. Gender)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Grammatical differences==
 
==Grammatical differences==
<b>1. Gender<b/>
+
====1. Gender====
  
 
Unlike Portuguese, Nheengatú does not make a distinction between masculine and feminine nouns. Consequently, it also does not have noun-adjective agreement.
 
Unlike Portuguese, Nheengatú does not make a distinction between masculine and feminine nouns. Consequently, it also does not have noun-adjective agreement.
'''Example #1:''' (yrl) Ixé iepé apigaua marupiara. → (por) Eu sou um homem sortudo. ("I am a lucky man.")
+
 
 +
* {{transferTest|yrl|por|Ixé iepé apigaua marupiara.|Eu sou um homem sortudo.}} ("I am a lucky man.")
 +
*: {{transferMorphTest|yrl|por|Ixé{{tag|prn}}{{tag|pers}}{{tag|p1}}{{tag|sg}} iepé{{tag|n}}{{tag|sg}} apigaua{{tag|n}}{{tag|sg}} marupiara{{tag|adj}}|Eu{{tag|prn}}{{tag|tn}}{{tag|p1}}{{tag|mf}}{{tag|sg}} ser{{tag|vbser}}{{tag|pri}}{{tag|p1}}{{tag|sg}} um{{tag|det}}{{tag|ind}}{{tag|m}}{{tag|sg}} homem{{tag|n}}{{tag|m}}{{tag|sg}} sortudo{{tag|n}}{{tag|m}}{{tag|sg}}}}
 +
 
 +
 
 
  '''Example #2:''' (yrl) Aé uuapika, asuí umbaú pirá uí irũmu nhaãsé aé i iumasi. → (por) Ela senta-se e come peixe com farinha porque ela está faminta. ("She sits down and eat the fish with flour because she is starving.")
 
  '''Example #2:''' (yrl) Aé uuapika, asuí umbaú pirá uí irũmu nhaãsé aé i iumasi. → (por) Ela senta-se e come peixe com farinha porque ela está faminta. ("She sits down and eat the fish with flour because she is starving.")
  
2. Linking verbs
+
====2. Linking verbs====
 +
 
 +
Unlike Portuguese, Nheengatú does not have linking verbs connecting DPs to predicates.
 +
* {{transferTest|yrl|por|Uií ara niti puranga.|Hoje o dia não é bom.}} ("Today is not a good day.")
 +
*: {{transferMorphTest|yrl|por|uií{{tag|adv}} ara{{tag|n}}{{tag|sg}} niti{{tag|adv}} puranga{{tag|adj}}|hoje{{tag|adv}} o{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|m}}{{tag|sg}} dia{{tag|n}}{{tag|m}}{{tag|sg}} não{{tag|adv}} é{{tag|vbser}}{{tag|pri}}{{tag|p3}}{{tag|sg}} bom{{tag|adj}}{{tag|m}}{{tag|sg}}}}
  
Unlike Portuguese, Nheengatú does not have linking verbs to connect NP to predicates.
+
* {{transferTest|yrl|por|Londres taua turusu uiku.|Londres é uma cidade grande.}} ("London is a big city.")
'''Example #1:''' (yrl) Uií ara niti puranga pinaitikasara supé. → (por) Hoje o dia não é bom para os pescadores. ("Today is not a good day for fishermen.")
+
*: {{transferMorphTest|yrl|por|Londres{{tag|n}}{{tag|sg}} taua{{tag|n}}{{tag|sg}} turusu{{tag|adj}} iku{{tag|v}}{{tag|pres}}{{tag|p3}}{{tag|sg}}|Londres{{tag|np}}{{tag|top}}{{tag|m}}{{tag|sg}} ser{{tag|vbser}}{{tag|pri}}{{tag|p3}}{{tag|sg}} um{{tag|det}}{{tag|ind}}{{tag|f}}{{tag|sg}} cidade{{tag|n}}{{tag|f}}{{tag|sg}} grande{{tag|adj}}{{tag|mf}}{{tag|sg}}}}
'''Example #2:''' (yrl) Londres taua turusu uiku uaá paranã rembiua upé. → (por) Londres é uma cidade grande que está nas margens do rio. ("London is a big city on the banks of the river.")
 
  
3. Future tense
+
====3. Definite article====
4. Past tense
+
Portuguese, unlike Nheengatú, has definite articles.  
5. Definite article
+
'''Example #1:''' (yrl) Maria umbaú pirá i pu irũmu. → (por) Maria come <b>o</b> peixe com suas mãos. ("Maria eats the fish with her hands.")
6. Word order
+
'''Example #2:''' (yrl) Uií ara niti puranga pinaitikasara supé. → (por) Hoje <b>o</b> dia não é bom para os pescadores. ("London is a big city on the banks of the river.")
7. Tags used
 
  
8. Genitive case
+
====4. Genitive case====
  
 
Nheengatú indicates genitive case by flipping the order of the possessor and the possessed entity. In Portuguese, this form is generated as [POSSESSED_ENTITY] de [POSSESSOR].
 
Nheengatú indicates genitive case by flipping the order of the possessor and the possessed entity. In Portuguese, this form is generated as [POSSESSED_ENTITY] de [POSSESSOR].
 +
'''Example #1:''' (yrl) Maria uuatá ara pukusaua taua rapéitá rupi. → (por) Maria anda durante o dia pelas <b>ruas da cidade</b>. ("Maria walks during the day through the city streets.")
  
9. Postpositions
+
====5. Postpositions====
  
 
In Portuguese, postpositions become prepositions.
 
In Portuguese, postpositions become prepositions.
  '''Example #1:''' (yrl) I mimbira uiana upurungitá arama i manha irũmu. → (por) Seu filho corre para falar com sua mãe. ("Her son runs to talk to his mother.")
+
  '''Example #1:''' (yrl) I mimbira uiana upurungitá arama i manha <b>irũmu</b>. → (por) Seu filho corre para falar <b>com</b> sua mãe. ("Her son runs to talk to his mother.")
  '''Example #2:''' (yrl) Uií ara niti puranga pinaitikasara supé. → (por) Hoje o dia não é bom para os pescadores. ("Today is not a good day for fishermen.")
+
  '''Example #2:''' (yrl) Uií ara niti puranga pinaitikasara <b>supé</b>. → (por) Hoje o dia não é bom <b>para</b> os pescadores. ("Today is not a good day for fishermen.")
  
 
==yrl→por tests==
 
==yrl→por tests==

Latest revision as of 19:54, 28 April 2022

Grammatical differences

1. Gender

Unlike Portuguese, Nheengatú does not make a distinction between masculine and feminine nouns. Consequently, it also does not have noun-adjective agreement.

  • (yrl) Ixé iepé apigaua marupiara. → (por) Eu sou um homem sortudo. ("I am a lucky man.")
    (yrl) Ixé<prn><pers><p1><sg> iepé<n><sg> apigaua<n><sg> marupiara<adj> → (por) Eu<prn><tn><p1><mf><sg> ser<vbser><pri><p1><sg> um<det><ind><m><sg> homem<n><m><sg> sortudo<n><m><sg>


Example #2: (yrl) Aé uuapika, asuí umbaú pirá uí irũmu nhaãsé aé i iumasi. → (por) Ela senta-se e come peixe com farinha porque ela está faminta. ("She sits down and eat the fish with flour because she is starving.")

2. Linking verbs

Unlike Portuguese, Nheengatú does not have linking verbs connecting DPs to predicates.

  • (yrl) Uií ara niti puranga. → (por) Hoje o dia não é bom. ("Today is not a good day.")
    (yrl) uií<adv> ara<n><sg> niti<adv> puranga<adj> → (por) hoje<adv> o<det><def><m><sg> dia<n><m><sg> não<adv> é<vbser><pri><p3><sg> bom<adj><m><sg>
  • (yrl) Londres taua turusu uiku. → (por) Londres é uma cidade grande. ("London is a big city.")
    (yrl) Londres<n><sg> taua<n><sg> turusu<adj> iku<v><pres><p3><sg> → (por) Londres<np><top><m><sg> ser<vbser><pri><p3><sg> um<det><ind><f><sg> cidade<n><f><sg> grande<adj><mf><sg>

3. Definite article

Portuguese, unlike Nheengatú, has definite articles.

Example #1: (yrl) Maria umbaú pirá i pu irũmu. → (por) Maria come o peixe com suas mãos. ("Maria eats the fish with her hands.")
Example #2: (yrl) Uií ara niti puranga pinaitikasara supé. → (por) Hoje o dia não é bom para os pescadores. ("London is a big city on the banks of the river.")

4. Genitive case

Nheengatú indicates genitive case by flipping the order of the possessor and the possessed entity. In Portuguese, this form is generated as [POSSESSED_ENTITY] de [POSSESSOR].

Example #1: (yrl) Maria uuatá ara pukusaua taua rapéitá rupi. → (por) Maria anda durante o dia pelas ruas da cidade. ("Maria walks during the day through the city streets.")

5. Postpositions

In Portuguese, postpositions become prepositions.

Example #1: (yrl) I mimbira uiana upurungitá arama i manha irũmu. → (por) Seu filho corre para falar com sua mãe. ("Her son runs to talk to his mother.")
Example #2: (yrl) Uií ara niti puranga pinaitikasara supé. → (por) Hoje o dia não é bom para os pescadores. ("Today is not a good day for fishermen.")

yrl→por tests