Difference between revisions of "Okinawan and Miyako"

From LING073
Jump to: navigation, search
(Lexical Selection)
Line 10: Line 10:
 
*In Miyako, はい can mean field, needle, or south, and is also a causative auxiliary verb.  If it is followed by string, it is probably needle.
 
*In Miyako, はい can mean field, needle, or south, and is also a causative auxiliary verb.  If it is followed by string, it is probably needle.
 
*Hand and arm are the same word in Okinawan (てぃい), but different words in Miyako. If てぃい is followed by an instrumental, we are assuming it is hand.
 
*Hand and arm are the same word in Okinawan (てぃい), but different words in Miyako. If てぃい is followed by an instrumental, we are assuming it is hand.
 +
 +
==ryu → mvi Evaluation ==
 +
===Evaluation of tests===
 +
*WER:
 +
*PER:
 +
*Proportion of stems translated correctly:
 +
 +
===Evaluation of sentences===
 +
*WER:
 +
*PER:
 +
*Proportion of stems translated correctly:
 +
 +
==mvi → ryu Evaluation ==
 +
===Evaluation of tests===
 +
*WER:
 +
*PER:
 +
*Proportion of stems translated correctly:
 +
 +
===Evaluation of sentences===
 +
*WER:
 +
*PER:
 +
*Proportion of stems translated correctly:

Revision as of 22:58, 12 April 2017

Resources for machine translation between Okinawan and Miyako

Lexical Selection

  • In Miyako, はい can mean field, needle, or south, and is also a causative auxiliary verb. If it is followed by string, it is probably needle.
  • Hand and arm are the same word in Okinawan (てぃい), but different words in Miyako. If てぃい is followed by an instrumental, we are assuming it is hand.

ryu → mvi Evaluation

Evaluation of tests

  • WER:
  • PER:
  • Proportion of stems translated correctly:

Evaluation of sentences

  • WER:
  • PER:
  • Proportion of stems translated correctly:

mvi → ryu Evaluation

Evaluation of tests

  • WER:
  • PER:
  • Proportion of stems translated correctly:

Evaluation of sentences

  • WER:
  • PER:
  • Proportion of stems translated correctly: