Difference between revisions of "Purépecha/grammar"

From LING073
Jump to: navigation, search
Line 10: Line 10:
  
 
wari<n><sg> (woman)
 
wari<n><sg> (woman)
 +
 
kurú<n><sg> (fish)
 
kurú<n><sg> (fish)
 +
 
anátapu<n><sg> (tree)
 
anátapu<n><sg> (tree)
  
Line 17: Line 19:
  
 
wari<n><pl> ↔ wariecha (women)
 
wari<n><pl> ↔ wariecha (women)
 +
 
kurú<n><pl> ↔ kurūcha (fishes)
 
kurú<n><pl> ↔ kurūcha (fishes)
 +
 
anátapu<n><pl> ↔ anátapuicha (trees)
 
anátapu<n><pl> ↔ anátapuicha (trees)
  
Line 25: Line 29:
  
 
ganádu<n><pl><obj> ↔ ganáduni (cattle)
 
ganádu<n><pl><obj> ↔ ganáduni (cattle)
 +
 
kurú<n><pl><obj> ↔ kurúchani (fish)
 
kurú<n><pl><obj> ↔ kurúchani (fish)
 +
 
yurhíri<n><sg><obj> ↔ yurhírini (blood)
 
yurhíri<n><sg><obj> ↔ yurhírini (blood)
  
Line 46: Line 52:
  
 
pire<inf> (to sing)
 
pire<inf> (to sing)
 +
 
pire<n><sg> ↔ pirekwa (song)
 
pire<n><sg> ↔ pirekwa (song)
 +
 
pire<n><sg> ↔ pireri (singer)
 
pire<n><sg> ↔ pireri (singer)
  
Line 54: Line 62:
  
 
yontki wanta-na-xïn-an-ti juchari anapu
 
yontki wanta-na-xïn-an-ti juchari anapu
 +
 
before speak-PASS-HAB-PST-3.ASS 1PL.POSS language
 
before speak-PASS-HAB-PST-3.ASS 1PL.POSS language
 +
 
'Before, our language was spoken.'
 
'Before, our language was spoken.'
  
 
ximpóka xuchá/María t’iré-s-p-ka ya
 
ximpóka xuchá/María t’iré-s-p-ka ya
 +
 
because  1pl/Maria eat-prf-pst-sbjv already
 
because  1pl/Maria eat-prf-pst-sbjv already
 +
 
‘ . . . because we have already eaten/Maria has already eaten.’
 
‘ . . . because we have already eaten/Maria has already eaten.’
  
 
éka t’ú/tumpí-icha xanó-∅-p-ka ya
 
éka t’ú/tumpí-icha xanó-∅-p-ka ya
 +
 
when 2sg/boy-pl arrive-prf-pst-sbjv already
 
when 2sg/boy-pl arrive-prf-pst-sbjv already
 +
 
‘ . . . when you had already arrived/the boys had already arrived.’
 
‘ . . . when you had already arrived/the boys had already arrived.’
  
Line 68: Line 82:
  
 
ni-a-ti go-IRR-3SG (He will go)
 
ni-a-ti go-IRR-3SG (He will go)
 +
 
ni<v><irr><p3><sg> ↔ niati
 
ni<v><irr><p3><sg> ↔ niati
  
 
ewa-a-a-ka remove-3PL.O-IRR-1/2.ASS ('I will remove them.')
 
ewa-a-a-ka remove-3PL.O-IRR-1/2.ASS ('I will remove them.')
 +
 
ewa<v><3PL.O><irr><ass><p1><sg> ↔ ewaaaka
 
ewa<v><3PL.O><irr><ass><p1><sg> ↔ ewaaaka
  
Line 91: Line 107:
  
 
Atá-s-Ø-ka <nowiki>strike-prf-prs-1/2ind</nowiki>
 
Atá-s-Ø-ka <nowiki>strike-prf-prs-1/2ind</nowiki>
 +
 
Atá<v><prf><pres><ind><p1> ↔ Atáska
 
Atá<v><prf><pres><ind><p1> ↔ Atáska
 +
 
Atá<v><prf><pres><ind><p2> ↔ Atáska
 
Atá<v><prf><pres><ind><p2> ↔ Atáska
 +
 
Atá<v><prf><pres><ind><p3> ↔ Atásti
 
Atá<v><prf><pres><ind><p3> ↔ Atásti
  
 
xupá-s-Ø-ka=ni <nowiki>wash-prf-prs-1/2ind=1sg.sbj</nowiki>
 
xupá-s-Ø-ka=ni <nowiki>wash-prf-prs-1/2ind=1sg.sbj</nowiki>
 +
 
xupá<v><prf><pres><sg><sbj><p1> ↔ xupáskani
 
xupá<v><prf><pres><sg><sbj><p1> ↔ xupáskani
  
 
xanó-s-Ø-ka=ni arrive-prf-prs-1/2ind=1sg.sbj
 
xanó-s-Ø-ka=ni arrive-prf-prs-1/2ind=1sg.sbj
 +
 
xanó<v><prf><pres><sg><sbj><p1> ↔ xanóskani
 
xanó<v><prf><pres><sg><sbj><p1> ↔ xanóskani
  
Line 109: Line 130:
  
 
eró+ka-sha-ka
 
eró+ka-sha-ka
 +
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND</nowiki>
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND</nowiki>
 +
 
‘I / you / we / you(pl) are waiting’
 
‘I / you / we / you(pl) are waiting’
  
 
eró+ka-sha-ti
 
eró+ka-sha-ti
 +
 
wait+FOR-PROGR-3IND
 
wait+FOR-PROGR-3IND
 +
 
‘He/they are waiting’
 
‘He/they are waiting’
  
Line 119: Line 144:
  
 
eró+ka-sha-ka=ni
 
eró+ka-sha-ka=ni
 +
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=1SG</nowiki>
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=1SG</nowiki>
 +
 
‘I am waiting’
 
‘I am waiting’
  
 
eró+ka-sha-ka=ri
 
eró+ka-sha-ka=ri
 +
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=2SG</nowiki>
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=2SG</nowiki>
 +
 
‘You are waiting’
 
‘You are waiting’
 +
 
eró+ka-sha-ti
 
eró+ka-sha-ti
 +
 
wait+FOR-PROGR-3IND
 
wait+FOR-PROGR-3IND
 +
 
‘He/they are waiting’
 
‘He/they are waiting’
  
 
eró+ka-sha-ka=tsï
 
eró+ka-sha-ka=tsï
 +
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=2PL</nowiki>
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=2PL</nowiki>
 +
 
‘You (pl) are waiting’
 
‘You (pl) are waiting’
  
 
eró+ka-sha-ka=ksï
 
eró+ka-sha-ka=ksï
 +
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=1PL</nowiki>
 
<nowiki>wait+FOR-PROGR-1/2IND=1PL</nowiki>
 +
 
‘We are waiting’
 
‘We are waiting’
  
 
eró+ka-sha-ti=ksï
 
eró+ka-sha-ti=ksï
 +
 
wait+FOR-PROGR-3IND=3PL
 
wait+FOR-PROGR-3IND=3PL
 +
 
‘They are waiting’
 
‘They are waiting’
  
Line 177: Line 215:
  
 
Examples:
 
Examples:
 +
 
í    atá-s-∅-ti                  inté-ni
 
í    atá-s-∅-ti                  inté-ni
 +
 
this  strike<prf><prs><p3><ind>  that<obj>
 
this  strike<prf><prs><p3><ind>  that<obj>
 +
 
'This (one) struck that (one).'
 
'This (one) struck that (one).'
  
 
ts'ïmá  atá-s-∅-ti   inté-ni
 
ts'ïmá  atá-s-∅-ti   inté-ni
 +
 
those  strike<prf><prs><p3><ind>  that<obj>
 
those  strike<prf><prs><p3><ind>  that<obj>
 +
 
'Those struck that (one).'
 
'Those struck that (one).'
  
 
ihtsï iámindu juát-icha júkska-kata jarha-h-ti
 
ihtsï iámindu juát-icha júkska-kata jarha-h-ti
 +
 
DEM.PL all hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND
 
DEM.PL all hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND
 +
 
‘All these hills are sown (with corn)’
 
‘All these hills are sown (with corn)’
  
 
<nowiki>*ihtsï maru juát-icha júkska-kata jarha-h-ti</nowiki>
 
<nowiki>*ihtsï maru juát-icha júkska-kata jarha-h-ti</nowiki>
 +
 
DEM.PL some hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND
 
DEM.PL some hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND
  
 
ihtsï tanímu juát-icha júkska-kata jarha-h-ti
 
ihtsï tanímu juát-icha júkska-kata jarha-h-ti
 +
 
DEM.PL three hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND
 
DEM.PL three hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND
 +
 
‘These three hills are sown (with corn)’
 
‘These three hills are sown (with corn)’
  
Line 201: Line 249:
  
 
Three Systems:
 
Three Systems:
 +
 
* k'waní-k'waní-ta-n (to throw up repeatedly) -- an aspectual system
 
* k'waní-k'waní-ta-n (to throw up repeatedly) -- an aspectual system
 
* meré-meré-hku-n (to be very brilliant) -- modal system
 
* meré-meré-hku-n (to be very brilliant) -- modal system
Line 207: Line 256:
 
Examples:
 
Examples:
  
učú-učú-hku-ndi-n (to smell of fish, sex, or carrion) -- spatial suffix (oral and facial, involves smell)
+
* učú-učú-hku-ndi-n (to smell of fish, sex, or carrion) -- spatial suffix (oral and facial, involves smell)
opó-opó-k-haśi (swollen (of the entire body)) -- the roots may be followed by one of six consonants and the stativizing suffix -hási ‘class, type of’, as in opó- ‘large, round’
+
* opó-opó-k-haśi (swollen (of the entire body)) -- the roots may be followed by one of six consonants and the stativizing suffix -hási ‘class, type of’, as in opó- ‘large, round’
kwená-hku-n (to lick upward (as of fire)) -- roots are followed by intransitivizing -hku
+
* kwená-hku-n (to lick upward (as of fire)) -- roots are followed by intransitivizing -hku
wá-wá-kuri-n (to be missing one’s teeth, leaves, etc.) -- reflexive theme
+
* wá-wá-kuri-n (to be missing one’s teeth, leaves, etc.) -- reflexive theme
arí-arí-ta-n (to give advice) -- yield a transitive theme
+
* arí-arí-ta-n (to give advice) -- yield a transitive theme
yará-yará-c-ka-pa-n (to go about urinating on oneself) -- lexical/spatial suffix value of ‘bottom’
+
* yará-yará-c-ka-pa-n (to go about urinating on oneself) -- lexical/spatial suffix value of ‘bottom’
šún-šún-á-pi-ti (very green) -- only first CV is reduplicated
+
* šún-šún-á-pi-ti (very green) -- only first CV is reduplicated
tíks-tíks-á-ni-n (to beat of fright) -- cavity/thorax spatial suffix
+
* tíks-tíks-á-ni-n (to beat of fright) -- cavity/thorax spatial suffix

Revision as of 22:29, 7 March 2021

Purépechan Grammar

Parts of Speech

Nouns

Singular

These forms take no further nominal morphology apart from the appropriate case markers, such as the objective -ni or the plural marker -cha.

wari<n><sg> (woman)

kurú<n><sg> (fish)

anátapu<n><sg> (tree)

Plural

Irrespective of their formation method, nouns are pluralised with the suffix -echa, -icha, or -cha (depending on the variety).

wari<n><pl> ↔ wariecha (women)

kurú<n><pl> ↔ kurūcha (fishes)

anátapu<n><pl> ↔ anátapuicha (trees)

Case

In Purépecha, the nominative case (unmarked) is a coding property of subjects, while the suffix -ni is the case marker for objects, both in monotransitive and ditransitive constructions.

ganádu<n><pl><obj> ↔ ganáduni (cattle)

kurú<n><pl><obj> ↔ kurúchani (fish)

yurhíri<n><sg><obj> ↔ yurhírini (blood)

Verbs

Purépechan is a very agglutinative language, meaning that the words in the language are made by stringing together morphemes. A large portion of the agglutination happens in the verbs. Adding suffixes to the words can help users express locative, directional, causative, voice/valency, desiderative, adverbial, third person plural object, aspect, tense, irrealis, mood, and person and number. A few examples we:

kw’i<v><pres><sub><p1><sg> ↔ kw’ixakani

kw’i<v><pres><ass><p1><sg> ↔ kw’ixakani

eshé<v><pprs><pres><1/2ind><p1><sg> ↔ eshéshakani

jwá<v><perf><past><3ind> ↔ jwáspti

Roots and Agents

The suffix-nominalising suffix, most frequently -kwa (-ka in some varieties) as in pire-kwa; -ri, the most common nominalising suffix, generally refers to an agent, as in pire-ri 'singer'.

pire<inf> (to sing)

pire<n><sg> ↔ pirekwa (song)

pire<n><sg> ↔ pireri (singer)

Aspect

Aspect and tense markers are the same for all persons, but the indicative mood morpheme changes from -ka for the 1st and 2nd person to -ti for the 3rd person. Aspect co-occurs with tense and mood.

yontki wanta-na-xïn-an-ti juchari anapu

before speak-PASS-HAB-PST-3.ASS 1PL.POSS language

'Before, our language was spoken.'

ximpóka xuchá/María t’iré-s-p-ka ya

because 1pl/Maria eat-prf-pst-sbjv already

‘ . . . because we have already eaten/Maria has already eaten.’

éka t’ú/tumpí-icha xanó-∅-p-ka ya

when 2sg/boy-pl arrive-prf-pst-sbjv already

‘ . . . when you had already arrived/the boys had already arrived.’

Irrealis

ni-a-ti go-IRR-3SG (He will go)

ni<v><irr><p3><sg> ↔ niati

ewa-a-a-ka remove-3PL.O-IRR-1/2.ASS ('I will remove them.')

ewa<v><3PL.O><irr><ass><p1><sg> ↔ ewaaaka

Mood

Purépecha the verbal inflection only distinguishes the person features of the subject in the indicative mood. The indicative verbal forms must be inflected in agreement with the grammatical subject: if the subject is 1st or 2nd person, the verb is marked with -ka; if it is 3rd person, then the marker is -ti. In contrast with the interrogative/clarificational inflection, marked with -∅ or -ki for all persons, and the subjunctive mood, marked with -ka regardless of the person of the subject.

Mood
Indicative nothing
Interrogative Ø or ki suffix
Subjunctive ka suffix

Atá-s-Ø-ka strike-prf-prs-1/2ind

Atá<v><prf><pres><ind><p1> ↔ Atáska

Atá<v><prf><pres><ind><p2> ↔ Atáska

Atá<v><prf><pres><ind><p3> ↔ Atásti

xupá-s-Ø-ka=ni wash-prf-prs-1/2ind=1sg.sbj

xupá<v><prf><pres><sg><sbj><p1> ↔ xupáskani

xanó-s-Ø-ka=ni arrive-prf-prs-1/2ind=1sg.sbj

xanó<v><prf><pres><sg><sbj><p1> ↔ xanóskani


The object suffix -a is considered a 3rd person plural marker, which, according to some authors, has a pronominal or agreement value.

Person and Number

Aspect and tense markers are the same for all persons, but the indicative mood morpheme changes from -ka for the 1st and 2nd person to -ti for the 3rd person.

eró+ka-sha-ka

wait+FOR-PROGR-1/2IND

‘I / you / we / you(pl) are waiting’

eró+ka-sha-ti

wait+FOR-PROGR-3IND

‘He/they are waiting’

If one wishes to be more specific about the subject number, a set of clitics can be optionally attached to the inflected verb:

eró+ka-sha-ka=ni

wait+FOR-PROGR-1/2IND=1SG

‘I am waiting’

eró+ka-sha-ka=ri

wait+FOR-PROGR-1/2IND=2SG

‘You are waiting’

eró+ka-sha-ti

wait+FOR-PROGR-3IND

‘He/they are waiting’

eró+ka-sha-ka=tsï

wait+FOR-PROGR-1/2IND=2PL

‘You (pl) are waiting’

eró+ka-sha-ka=ksï

wait+FOR-PROGR-1/2IND=1PL

‘We are waiting’

eró+ka-sha-ti=ksï

wait+FOR-PROGR-3IND=3PL

‘They are waiting’

Others

Determinants or Determiners

Purépecha does not have a definite determiner like English "the" or Spanish "el/los." Among the most common demonstratives are the singular forms í 'this', inté 'that (visible to the speaker)', and imá 'that (not visible to the speaker)', as well as the corresponding plural forms ts'ï 'these', ts'ïmí 'those', and ts'ïmá 'those'.

Determiners
iámindu 'all'
máru 'some'
imá 'that' (not visible to the speaker)
í 'this'
inté 'that' (visible to the speaker)
ts'ï 'these'
ts'ïmí 'those'
ts'ïmá 'those'

Examples:

í atá-s-∅-ti inté-ni

this strike<prf><prs><p3><ind> that<obj>

'This (one) struck that (one).'

ts'ïmá atá-s-∅-ti inté-ni

those strike<prf><prs><p3><ind> that<obj>

'Those struck that (one).'

ihtsï iámindu juát-icha júkska-kata jarha-h-ti

DEM.PL all hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND

‘All these hills are sown (with corn)’

*ihtsï maru juát-icha júkska-kata jarha-h-ti

DEM.PL some hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND

ihtsï tanímu juát-icha júkska-kata jarha-h-ti

DEM.PL three hill-PL sow-PPLE be-PFVE-3IND

‘These three hills are sown (with corn)’

Reduplication

Reduplication is an available but limited morphological process. Single vowel roots and some CV roots such as pá- (carry) are not reduplicated. About 70 roots never occur unreduplicated (niní-n (to ripen)). About a dozen reduplicate only the first syllable. In general, practically any root can stand either alone or reduplicated.

Three Systems:

  • k'waní-k'waní-ta-n (to throw up repeatedly) -- an aspectual system
  • meré-meré-hku-n (to be very brilliant) -- modal system
  • p'uní-p'uní-hku-n (to blow off all over (as when dusting)) -- locative system

Examples:

  • učú-učú-hku-ndi-n (to smell of fish, sex, or carrion) -- spatial suffix (oral and facial, involves smell)
  • opó-opó-k-haśi (swollen (of the entire body)) -- the roots may be followed by one of six consonants and the stativizing suffix -hási ‘class, type of’, as in opó- ‘large, round’
  • kwená-hku-n (to lick upward (as of fire)) -- roots are followed by intransitivizing -hku
  • wá-wá-kuri-n (to be missing one’s teeth, leaves, etc.) -- reflexive theme
  • arí-arí-ta-n (to give advice) -- yield a transitive theme
  • yará-yará-c-ka-pa-n (to go about urinating on oneself) -- lexical/spatial suffix value of ‘bottom’
  • šún-šún-á-pi-ti (very green) -- only first CV is reduplicated
  • tíks-tíks-á-ni-n (to beat of fright) -- cavity/thorax spatial suffix