Difference between revisions of "Purépecha/Disambiguation"
From LING073
(example disambiguation) |
m |
||
Line 8: | Line 8: | ||
** {{morphTest|k’amára{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}} tsíri{{tag|n}}{{tag|obj}}{{tag|sg}}|k’amárachistirini tsírini}} # I ran out of corn (lit. corn finished itself (to) me). | ** {{morphTest|k’amára{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}} tsíri{{tag|n}}{{tag|obj}}{{tag|sg}}|k’amárachistirini tsírini}} # I ran out of corn (lit. corn finished itself (to) me). | ||
** {{morphTest|Xwánu{{tag|n}}{{tag|sg}} xwá{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}} tsíri{{tag|n}}{{tag|obj}}{{tag|sg}}|Xwánu xwásti tsírini}} # Juan brought some corn. | ** {{morphTest|Xwánu{{tag|n}}{{tag|sg}} xwá{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}} tsíri{{tag|n}}{{tag|obj}}{{tag|sg}}|Xwánu xwásti tsírini}} # Juan brought some corn. | ||
− | ** {{morphTest|pyá{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{p3}} tsíri{{tag|n}}{{tag|sg}} María{{tag|n}}{{tag|obj}}{{tag|sg}}|pyárakusti tsíri Maríani}} # S/he brought Maria some corn. | + | ** {{morphTest|pyá{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}} tsíri{{tag|n}}{{tag|sg}} María{{tag|n}}{{tag|obj}}{{tag|sg}}|pyárakusti tsíri Maríani}} # S/he brought Maria some corn. |
** {{morphTest|Xwánu{{tag|n}}{{tag|sg}} ínts{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}} pipíchu{{tag|n}}{{tag|pl}}{{tag|obj}} tsíri{{tag|n}}{{tag|sg}}| Xwánu íntsasti pipíchuichani tsíri}} # Juan gave the chickens corn. | ** {{morphTest|Xwánu{{tag|n}}{{tag|sg}} ínts{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}} pipíchu{{tag|n}}{{tag|pl}}{{tag|obj}} tsíri{{tag|n}}{{tag|sg}}| Xwánu íntsasti pipíchuichani tsíri}} # Juan gave the chickens corn. | ||
− | ** {{ | + | ** {{morphTest|María{{tag|n}}{{tag|sg}} tsíri{{tag|n}}{{tag|sg}} wántiku{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p3}}|Maríaeri tsíri wántikunasti}} # Maria's flea was killed. |
Revision as of 14:30, 29 April 2021
Our Code
Initial Evaluation of Ambiguity
- Our initial ambiguity: 1.00031
- Some examples:
- k’amára<v><tv><pres><perf><p3> tsíri<n><obj><sg> ↔ k’amárachistirini tsírini # I ran out of corn (lit. corn finished itself (to) me).
- Xwánu<n><sg> xwá<v><tv><pres><perf><p3> tsíri<n><obj><sg> ↔ Xwánu xwásti tsírini # Juan brought some corn.
- pyá<v><tv><pres><perf><p3> tsíri<n><sg> María<n><obj><sg> ↔ pyárakusti tsíri Maríani # S/he brought Maria some corn.
- Xwánu<n><sg> ínts<v><tv><pres><perf><p3> pipíchu<n><pl><obj> tsíri<n><sg> ↔ Xwánu íntsasti pipíchuichani tsíri # Juan gave the chickens corn.
- María<n><sg> tsíri<n><sg> wántiku<v><tv><pres><perf><p3> ↔ Maríaeri tsíri wántikunasti # Maria's flea was killed.