Difference between revisions of "Purepecha and Spanish/Contrastive grammar"

From LING073
Jump to: navigation, search
(Created page with "==tsz-spa Tests== === Lack of prepositions === Sentences in Purepechan can either include prepositions or have a locative. Purepechan was originally an agglutinative language...")
 
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
=== Lack of prepositions ===
 
=== Lack of prepositions ===
 
Sentences in Purepechan can either include prepositions or have a locative. Purepechan was originally an agglutinative language and we have seen a lot of Spanish influence; the implementation of prepositions could be from Spanish influence.  
 
Sentences in Purepechan can either include prepositions or have a locative. Purepechan was originally an agglutinative language and we have seen a lot of Spanish influence; the implementation of prepositions could be from Spanish influence.  
 +
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Xí íntskuska itsini maríkwani|Yo di agua a la niña}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|xí{{tag|n}}{{tag|sg}} íntskuska{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p1}} itsini{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} maríkwani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}}|yo{{tag|prn}}{{tag|tn}}{{tag|p1}}{{tag|mf}}{{tag|sg}} dar{{tag|vblex}} agua{{tag|n}}{{tag|f}} a{{tag|pr}} la{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} niña{{tag|n}}{{tag|f}}}}
 +
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Xwánu ikíasti xí xinkóni|Juan enojo conmigo}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|Xwánu{{tag|np}}{{tag|sg}} ikíasti{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|perf}}{{tag|pres}}{{tag|p3}} xí{{tag|n}}{{tag|sg}} xinkóni{{tag|prep}}|Juan{{tag|np}}{{tag|ant}} enojar{{tag|vblex}} conmigo{{tag|prn}}{{tag|tn}}{{tag|p1}}{{tag|mf}}{{tag|sg}}}}
  
  
Line 7: Line 13:
 
Location of the noun can be indicated by a locative suffix (-rhu) or a object suffix (-ni).
 
Location of the noun can be indicated by a locative suffix (-rhu) or a object suffix (-ni).
  
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Kwakásti máru rámani anátapuni|Moje algunas ramas en el árbol}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|kwakásti{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|perf}}{{tag|pres}}{{tag|p3}} máru{{tag|det}} rámani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} anátapuni{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}}|mojar{{tag|vblex}} algunas{{tag|det}}{{tag|ind}}{{tag|m}} ramas{{tag|n}}{{tag|f}} en{{tag|pr}} el{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} árbol{{tag|n}}{{tag|m}}}}
 +
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Kwakásti máru rámani anátapurhu|Moje algunas ramas en el árbol}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|kwakásti{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|perf}}{{tag|pres}}{{tag|p3}} máru{{tag|det}} rámani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} anátapurhu{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|loc}}|mojar{{tag|vblex}} algunas{{tag|det}}{{tag|ind}}{{tag|m}} ramas{{tag|n}}{{tag|f}} en{{tag|pr}} el{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} árbol{{tag|n}}{{tag|m}}}}
 +
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Kurhústi pwértani táani|Quemó la puerta en la casa}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|kurhústi{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|perf}}{{tag|pres}}{{tag|p3}} pwértani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} táani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}}|quemar{{tag|vblex}} la{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} puerta{{tag|det}}{{tag|f}} en{{tag|pr}} la{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} casa{{tag|n}}{{tag|f}}}}
 +
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Kurhústi pwértani táarhu|Quemó la puerta en la casa}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|kurhústi{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|perf}}{{tag|pres}}{{tag|p3}} pwértani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} táarhu{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|loc}}|quemar{{tag|vblex}} la{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} puerta{{tag|det}}{{tag|f}} en{{tag|pr}} la{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} casa{{tag|n}}{{tag|f}}}}
  
 
=== Spanish introduces tonals ===
 
=== Spanish introduces tonals ===
 
Translating into Spanish introduces a tonal tag for words that are differentiated with a tone
 
Translating into Spanish introduces a tonal tag for words that are differentiated with a tone
 +
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Xí piréskani para María|Yo cante para Maria}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|xí{{tag|n}}{{tag|sg}} piréskani{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|fut}}{{tag|p1}} para{{tag|pr}} María{{tag|np}}{{tag|sg}} | yo{{tag|prn}}{{tag|tn}}{{tag|p1}}{{tag|mf}}{{tag|sg}} cantar{{tag|vblex}} para{{tag|pr}} Maria{{tag|np}}{{tag|ant}}}}
 +
 +
* {{transferTest|tsz|spa|T’u intsikurhiaka tsúntsuni imáni|Tú le darás esa olla }}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|t’u{{tag|prn}}{{tag|sg}} intsikurhiaka{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|fut}}{{tag|p2}} tsúntsuni{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} imáni{{tag|det}}{{tag|obj}} | tú{{tag|prn}}{{tag|tn}}{{tag|p2}}{{tag|mf}}{{tag|sg}} le{{tag|prn}}{{tag|pro}}{{tag|p3}}{{tag|mf}}{{tag|sg}} dar{{tag|vblex}} esa{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|f}} olla{{tag|n}}{{tag|f}}}}
  
  
Line 15: Line 38:
 
Nouns in Purepechan do not have gender and they have one verb ending that refers to an ambiguous he/she/they.
 
Nouns in Purepechan do not have gender and they have one verb ending that refers to an ambiguous he/she/they.
  
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Ewáskani acháatini warini|Robé el hombre de la mujer }}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|ewáskani{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|pres}}{{tag|perf}}{{tag|p1}} acháatini{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} warini{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} | robar{{tag|vblex}} el{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} hombre{{tag|n}}{{tag|m}} de{{tag|pr}} la{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} mujer{{tag|n}}{{tag|f}}}}
  
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Xí piréskani pimbinhasï pirekuani|Yo cante la canción santa}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|xí{{tag|n}}{{tag|sg}} piréskani{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|fut}}{{tag|p1}} pimbinhasï{{tag|adj}} pirekuani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}} | yo{{tag|prn}}{{tag|tn}}{{tag|p1}}{{tag|mf}}{{tag|sg}} cantar{{tag|vblex}} la{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} canción{{tag|n}}{{tag|f}} santa{{tag|adj}}}}
  
 
=== Verb tenses are indicated by suffixes in tsz but they’re conjugated in Spanish ===
 
=== Verb tenses are indicated by suffixes in tsz but they’re conjugated in Spanish ===
 
Purepechan is an agglutinative language so the verbs keep the same lemma, attaching suffixes to change the meaning of the verb (tense, mood, person). Spanish conjugates their verbs.
 
Purepechan is an agglutinative language so the verbs keep the same lemma, attaching suffixes to change the meaning of the verb (tense, mood, person). Spanish conjugates their verbs.
  
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Rósa kw’isti pimbinhasï kwártuni|Rósa durmió en el cuarto limpio}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|Rósa{{tag|np}}{{tag|sg}} kw’isti{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|perf}}{{tag|pres}}{{tag|p3}} pimbinhasï{{tag|adj}} kwártuni{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}}|Rósa{{tag|np}}{{tag|ant}} dormir{{tag|vblex}} en{{tag|pr}} el{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} cuarto{{tag|n}}{{tag|m}} limpio{{tag|adj}}}}
  
 +
* {{transferTest|tsz|spa|Lúpi eshésti pimbinhasï jurhiatani|Lupe vio el sol santo}}
 +
*: {{transferMorphTest|tsz|spa|Lúpi{{tag|np}}{{tag|sg}} eshésti{{tag|v}}{{tag|tv}}{{tag|perf}}{{tag|pres}}{{tag|p3}} pimbinhasï{{tag|adj}} jurhiatani{{tag|n}}{{tag|sg}}{{tag|obj}}|Lupe{{tag|np}}{{tag|ant}} ver{{tag|vblex}} el{{tag|det}}{{tag|def}}{{tag|sg}} sol{{tag|n}}{{tag|m}} santo{{tag|adj}}}}
  
  
Line 27: Line 58:
  
  
[[Category:Sp21_ContrastiveGrammars ]][[Category:Biak]]
+
[[Category:Sp21_ContrastiveGrammars ]][[Category:Purépecha]]

Latest revision as of 22:43, 6 May 2021

tsz-spa Tests

Lack of prepositions

Sentences in Purepechan can either include prepositions or have a locative. Purepechan was originally an agglutinative language and we have seen a lot of Spanish influence; the implementation of prepositions could be from Spanish influence.

  • (tsz) Xí íntskuska itsini maríkwani → (spa) Yo di agua a la niña
    (tsz) xí<n><sg> íntskuska<v><tv><pres><perf><p1> itsini<n><sg><obj> maríkwani<n><sg><obj> → (spa) yo<prn><tn><p1><mf><sg> dar<vblex> agua<n><f> a<pr> la<det><def><sg> niña<n><f>
  • (tsz) Xwánu ikíasti xí xinkóni → (spa) Juan enojo conmigo
    (tsz) Xwánu<np><sg> ikíasti<v><iv><perf><pres><p3><n><sg> xinkóni<prep> → (spa) Juan<np><ant> enojar<vblex> conmigo<prn><tn><p1><mf><sg>


Object and Locative Overlap

Location of the noun can be indicated by a locative suffix (-rhu) or a object suffix (-ni).

  • (tsz) Kwakásti máru rámani anátapuni → (spa) Moje algunas ramas en el árbol
    (tsz) kwakásti<v><tv><perf><pres><p3> máru<det> rámani<n><sg><obj> anátapuni<n><sg><obj> → (spa) mojar<vblex> algunas<det><ind><m> ramas<n><f> en<pr> el<det><def><sg> árbol<n><m>
  • (tsz) Kwakásti máru rámani anátapurhu → (spa) Moje algunas ramas en el árbol
    (tsz) kwakásti<v><tv><perf><pres><p3> máru<det> rámani<n><sg><obj> anátapurhu<n><sg><loc> → (spa) mojar<vblex> algunas<det><ind><m> ramas<n><f> en<pr> el<det><def><sg> árbol<n><m>
  • (tsz) Kurhústi pwértani táani → (spa) Quemó la puerta en la casa
    (tsz) kurhústi<v><tv><perf><pres><p3> pwértani<n><sg><obj> táani<n><sg><obj> → (spa) quemar<vblex> la<det><def><sg> puerta<det><f> en<pr> la<det><def><sg> casa<n><f>
  • (tsz) Kurhústi pwértani táarhu → (spa) Quemó la puerta en la casa
    (tsz) kurhústi<v><tv><perf><pres><p3> pwértani<n><sg><obj> táarhu<n><sg><loc> → (spa) quemar<vblex> la<det><def><sg> puerta<det><f> en<pr> la<det><def><sg> casa<n><f>

Spanish introduces tonals

Translating into Spanish introduces a tonal tag for words that are differentiated with a tone

  • (tsz) Xí piréskani para María → (spa) Yo cante para Maria
    (tsz) xí<n><sg> piréskani<v><tv><fut><p1> para<pr> María<np><sg> → (spa) yo<prn><tn><p1><mf><sg> cantar<vblex> para<pr> Maria<np><ant>
  • (tsz) T’u intsikurhiaka tsúntsuni imáni → (spa) Tú le darás esa olla
    (tsz) t’u<prn><sg> intsikurhiaka<v><tv><fut><p2> tsúntsuni<n><sg><obj> imáni<det><obj> → (spa) tú<prn><tn><p2><mf><sg> le<prn><pro><p3><mf><sg> dar<vblex> esa<det><def><f> olla<n><f>


Spanish introduces gender

Nouns in Purepechan do not have gender and they have one verb ending that refers to an ambiguous he/she/they.

  • (tsz) Ewáskani acháatini warini → (spa) Robé el hombre de la mujer
    (tsz) ewáskani<v><tv><pres><perf><p1> acháatini<n><sg><obj> warini<n><sg><obj> → (spa) robar<vblex> el<det><def><sg> hombre<n><m> de<pr> la<det><def><sg> mujer<n><f>
  • (tsz) Xí piréskani pimbinhasï pirekuani → (spa) Yo cante la canción santa
    (tsz) xí<n><sg> piréskani<v><tv><fut><p1> pimbinhasï<adj> pirekuani<n><sg><obj> → (spa) yo<prn><tn><p1><mf><sg> cantar<vblex> la<det><def><sg> canción<n><f> santa<adj>

Verb tenses are indicated by suffixes in tsz but they’re conjugated in Spanish

Purepechan is an agglutinative language so the verbs keep the same lemma, attaching suffixes to change the meaning of the verb (tense, mood, person). Spanish conjugates their verbs.

  • (tsz) Rósa kw’isti pimbinhasï kwártuni → (spa) Rósa durmió en el cuarto limpio
    (tsz) Rósa<np><sg> kw’isti<v><iv><perf><pres><p3> pimbinhasï<adj> kwártuni<n><sg><obj> → (spa) Rósa<np><ant> dormir<vblex> en<pr> el<det><def><sg> cuarto<n><m> limpio<adj>
  • (tsz) Lúpi eshésti pimbinhasï jurhiatani → (spa) Lupe vio el sol santo
    (tsz) Lúpi<np><sg> eshésti<v><tv><perf><pres><p3> pimbinhasï<adj> jurhiatani<n><sg><obj> → (spa) Lupe<np><ant> ver<vblex> el<det><def><sg> sol<n><m> santo<adj>