Difference between revisions of "Purepecha and Spanish/Lexical selection"
From LING073
(second lexical selection example) |
m |
||
Line 13: | Line 13: | ||
*pimbinhasï → limpio (clean), santo (holy) | *pimbinhasï → limpio (clean), santo (holy) | ||
− | ** If "pimbinhasï" is preceded by nouns such as " | + | ** If "pimbinhasï" is preceded by nouns such as "jurhiata" (sun) or "pirekua" (song), it picks "santo" instead of "limpio." |
** Our rule identifies "limpio" as the default. | ** Our rule identifies "limpio" as the default. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |
Revision as of 11:10, 8 May 2021
tsz → spa
- tsíri → maiz (corn), pulga (flea)
- If "tsíri" is preceded by the verb "wántikuni" (to kill), it picks "pulga" instead of "maiz."
- Our rule identifies "maiz" as the default.
Purépecha Sentence | Spanish Translation |
---|---|
K’amárachistirini tsíri. | Acabe maiz. |
Acháati wántikusti tsíri. | El hombre mató la pulga. |
- pimbinhasï → limpio (clean), santo (holy)
- If "pimbinhasï" is preceded by nouns such as "jurhiata" (sun) or "pirekua" (song), it picks "santo" instead of "limpio."
- Our rule identifies "limpio" as the default.
Purépecha Sentence | Spanish Translation |
---|---|
Rósa kw’isti pimbinhasï kwártuni | Rosa durmió en el cuarto limpio. |
Lúpi eshésti pimbinhasï jurhiatani. | Lupe vio el sol santo. |
Xí piréskani pimbinhasï pirekuani. | Yo cante la canción santa. |