Difference between revisions of "Tiwi and English"

From LING073
Jump to: navigation, search
(Final Tiw → Eng Evaluation)
(Expanded Morphological coverage)
Line 80: Line 80:
 
=== Expanded Morphological coverage ===
 
=== Expanded Morphological coverage ===
 
* Added temporal prefix:
 
* Added temporal prefix:
** Example
+
** watu-
 +
*** awatupirni: He fights in the morning
 +
** ki-
 +
*** akipirni: He fights in the evening
 
* Added reciprocal and reflexive suffixes:
 
* Added reciprocal and reflexive suffixes:
** Example
+
** -ajirri
 +
*** ngaripirnajirri: They hit eachother
 +
** -amiya
 +
***ngaripirnamiya: I hit myself
  
 
=== Developed Lexical Selection Rules===
 
=== Developed Lexical Selection Rules===

Revision as of 19:54, 7 May 2021

Note: Resources for machine translation between Tiwi and English

External Resources

Github Repo for Language Pair

Tiwi Transducer

English Transducer

Developed Resources

Bilingual Corpus

Contrastive Grammar

Lexical selection

Structural Transfer

Initial Tiw → Eng Evaluation

The coverage of our monolingual transducer: coverage: 388 / 1133 (~0.34245366284201235658)

The coverage of our bilingual transducer: coverage: 20 / 30 (~0.66666666666666666667)

Sentence Analysis

Sentence 1

  • pirripakijiti: They floated
    • ^akijiti<vblex><iv><past><s_pl3>/float<vblex><iv><past><s_pl3>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#float"

Sentence 2

  • pirripakirlumurri: They were tired
    • ^akirlumurri<vblex><iv><past><s_pl3>/be tired<vblex><iv><past><s_pl3>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#be tired"

Sentence 3

  • pirriwapa: They ate
    • ^wapa<vblex><iv><past><s_pl3>/eat<vblex><iv><past><s_pl3>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#eat"

Sentence 4

  • kamini naki?: what is this?
    • ^kami<prn><itg><m>/what<prn><itg><m>/which<prn><itg><m>$ ^naki<prn><dem><sg>/this<prn><dem><sg>$^?<sent>/?<sent>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#what #this?"

Sentence 5

  • ngarra minimarti: he is generous
    • ^ngarra<prn><m><p3><sg>/he<prn><m><p3><sg>$ ^minimarti<adj><m>/generous<adj>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#generous #he"

Sentence 6

  • jupijupi awi kiyija mirrawu: soup and a little bit of tobacco
    • ^jupijupi<n>/soup<n>$ ^awi<cnjcoo>/and<cnjcoo>$ ^kiyija<n><prn><qnt>/little<n><prn><qnt>$ ^mirrawu<n>/tobacco<n>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#soup and #little #tobacco"

Sentence 7

  • ngarra kijinga: he is small
    • ^ngarra<prn><m><p3><sg>/he<n><prn><m><p3><sg>$ ^kiji<adj><f>/small<n><f>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#he #small"

Sentence 8

  • yirrikipayi ngarra tuwara: the crocodile's tail
    • ^yirrikipayi<n><m>/crocodile<n><m>$ ^ngarra<prn><m><p3><sg>/he<prn><m><p3><sg>$ ^tuwara<n>/tail<n>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#crocodile #he #tail"

Sentence 9

  • awurra wawurruwi: those are men
    • ^awurra<prn><dem><pl>/those<prn><dem><pl>$ ^wawurru<n><pl>/man<n><pl>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#those men"

Sentence 10

  • ngiya paruwani: i am hungry
    • ^ngiya<prn><p1><sg>/i<prn><p1><sg>$ ^paruwani<adj>/hungry<adj>$^.<sent>/.<sent>$
    • "#hungry #i"

Final Tiw → Eng Evaluation

Expanded Morphological coverage

  • Added temporal prefix:
    • watu-
      • awatupirni: He fights in the morning
    • ki-
      • akipirni: He fights in the evening
  • Added reciprocal and reflexive suffixes:
    • -ajirri
      • ngaripirnajirri: They hit eachother
    • -amiya
      • ngaripirnamiya: I hit myself

Developed Lexical Selection Rules

Case 1

moyila → unlucky, non-pay week

Example sentences:

Tiwi Sentence English Translation
Ngiya moyila naki awarra jurra api ngiya karrikamini kunawini This is my non-pay week so I have no money.
Ngiya moyila ngirimi kapi jupuluwu japini. I had bad luck at cards last night.

Case 2

pijara → eye, bullet

Example sentences:

Tiwi Sentence English Translation
Ngiya ngurru-wuriyi kularlaga, api ngi-ri-marruriyi jurruwarli yukurri pijara I went hunting and took a gun and four bullets.
Ngarra yi-pirraya pijara pili jan He washed his eyes because they were sore.