Difference between revisions of "Tiwi and English/Lexical selection"
From LING073
(→Case 2) |
(→Case 2) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
| apakupunarligi '''milawiyini'''. || He is causing the '''rays''' to sink. | | apakupunarligi '''milawiyini'''. || He is causing the '''rays''' to sink. | ||
|- | |- | ||
− | | Ngampamirali '''milawiyini''' ngawa ngarikirimi yikwani. || | + | | Ngampamirali '''milawiyini''' ngawa ngarikirimi yikwani. || We light the '''paperbark''' to make a fire. |
|} | |} | ||
Generalization for how to decide which translation is right: | Generalization for how to decide which translation is right: |
Revision as of 21:48, 15 April 2021
Tiw → Eng
Case 1
mwarlinjangi → caterpillar, Milky Way
Example sentences:
Tiwi Sentence | English Translation |
---|---|
Mwarlinjangini arikulani. | Milky Way is big. |
Mwarlinjangini yirrima. | Caterpillar flies. |
Generalization for how to decide which translation is right:
- caterpillar is generally a more common word in English and can be used with action verbs while Milky Way cannot
Case 2
milawiyini → sun ray, paperbark
Example sentences:
Tiwi Sentence | English Translation |
---|---|
apakupunarligi milawiyini. | He is causing the rays to sink. |
Ngampamirali milawiyini ngawa ngarikirimi yikwani. | We light the paperbark to make a fire. |
Generalization for how to decide which translation is right: