Difference between revisions of "User:Cdalton2/Language selection"
Line 12: | Line 12: | ||
=== Textual Resources === | === Textual Resources === | ||
+ | |||
+ | The Rohingya Language Foundation has a number of texts in Rohingya, including: | ||
+ | |||
+ | * Several translations of the Quran and parts of the Quran | ||
+ | * Dictionaries and textbooks | ||
+ | * A document explaining Rohingya morphology with some example sentences | ||
putting this here for now | putting this here for now | ||
Line 18: | Line 24: | ||
http://www.omniglot.com/writing/rohingya.htm | http://www.omniglot.com/writing/rohingya.htm | ||
https://qz.com/1161582/the-language-of-myanmars-persecuted-minority-rohingya-will-be-digitized/ | https://qz.com/1161582/the-language-of-myanmars-persecuted-minority-rohingya-will-be-digitized/ | ||
+ | https://www.rohingyalanguage.com/ | ||
== Tibetan == | == Tibetan == |
Revision as of 17:56, 24 January 2018
Rohingya
Morphological Typology
Rohingya seems to be a fusional language. A single "verb-form suffix" encodes person, tense, and aspect; that is, each grammatical person has its own set of tense/aspect suffixes.
Background
Rohingya (rhg) is an Indo-Aryan language spoken by 1.7 to 1.8 million people worldwide. As of 2012, about 800,000 of these speakers live in the Rakhine state of Myanmar. Due to persecution and military crackdowns by Myanmar's government on the Rohingya ethnic group, an estimated 1 million Rohingyas have fled to Bangladesh and a number of other countries. As Ethnologue notes, the nature of the situation is such that the actual population numbers are very uncertain. Most Rohingya speakers also use Rakhine (rki), and some use Burmese (mya). I have also seen the term "Rohingyalish" used to refer to this language.
Rohingya has been written in several different scripts. It was first written in the 1800s using the Arabic script. In the mid to late 1900s, there were a couple of attempts to modify the Arabic or Urdu scripts to make them more suitable for Rohingya. One system that seems to have caught on a bit is the Hanifi script, which was developed by Molana Hanifi in the 1980s. It is based on the Arabic alphabet with borrowings from the Latin and Burmese scripts. It is not currently supported by Unicode, but language technologist Anshuman Pandey has been working on it, and it is expected to be incorporated into the 2018 Unicode standard. There is also a system for writing Rohingya in the Latin alphabet.
Textual Resources
The Rohingya Language Foundation has a number of texts in Rohingya, including:
- Several translations of the Quran and parts of the Quran
- Dictionaries and textbooks
- A document explaining Rohingya morphology with some example sentences
putting this here for now https://en.wikipedia.org/wiki/Rohingya_language https://www.ethnologue.com/language/rhg http://www.omniglot.com/writing/rohingya.htm https://qz.com/1161582/the-language-of-myanmars-persecuted-minority-rohingya-will-be-digitized/ https://www.rohingyalanguage.com/