Difference between revisions of "Uzbek/Universal Dependencies"

From LING073
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+ The table's caption
! Column header 1
! Column header 1
! Column header 2
! Column header 2

Revision as of 23:46, 30 April 2018


Column header 1 Column header 2 Column header 3
Row header 1 Cell 2 Cell 3
Row header A Cell B Cell C

Dependency relations


@nsubj (nominal subject) denotes a semantically agent-like and syntactically subject-like nominal. Note that it cannot be used for pleonastic subjects.

In Uzbek, @nsubj will usually be assigned to a noun in the nominative case. Generally speaking, a noun in the nominative case is the subject of the sentence and the doer of the action. An example of @nsubj can be seen in the following sentence from our corpus.


"azal" n loc @obl #1->6


"xudo" n nom @nsubj #2->6


"osmon" n nom @obj #3->6


"bilan" cnjcoo @cc #4->5


"yer" n acc @conj #5->3


"yarat" v tv past p3 sg @root #6->0


"." sent @punct #7->6

Azalda Xudo osmon bilan yerni yaratdi.

In.the.beginning God heaven and earth created.

"In the beginning, God created the heavens and the earth."

Note that not all nouns in the nominative case are @nsubj. For some reason, osmon "heaven" in this sentence is in the nominative case even though it is an object and a patient. Perhaps the accusative ending on yerni "earth" is able to cover both conjuncts.

Sometimes @nsubj can be assigned to things that are not prototypically nouns. This occurs in the following sentence.


"kech" adv subst nom @nsubj #1->2


"bo'l" v tv past p3 sg @root #2->0


"," cm @cc #3->5


"erta" adv subst nom @nsubj #4->5


"bo'l" v tv past p3 sg @conj #5->2


"-" guio @cc #6->7


"bu" prn dem nom @conj #7->2


"bir" num ord @nmod #8->9


"kun" n nom @nsubj #9->7


"e" cop past p3 sg @cop #10->7


"." sent @punct #11->2

Kech bo'ldi, erta bo'ldi - bu birinchi kun edi.

Evening was, morning was - this first day was.

"And the evening and the morning were the first day."

According to both the transducer and the CTILD dictionary, kech "evening" and erta "morning" are actually adverbs, but in this sentence, they fill the role of nominal subject.