Difference between revisions of "Wamesa and Tongan"

From LING073
Jump to: navigation, search
(ton → wad evaluation)
Line 27: Line 27:
  
 
==Developed Resources==
 
==Developed Resources==
[https://github.swarthmore.edu/mcostag1/ling073-ton-wad.git ton-wad translator]<br/>
+
[https://github.swarthmore.edu/mcostag1/ling073-ton-wad.git ton→wad translator]<br/>
[https://github.swarthmore.edu/twarner2/ling073-wad-ton.git wad-ton translator]<br/>
+
[https://github.swarthmore.edu/twarner2/ling073-wad-ton.git wad→ton translator]<br/>
  
  

Revision as of 12:33, 28 March 2017

This page is a resource for machine translation between Wamesa and Tongan.

wad → ton evaluation

On the tests file, 77.47% of the words translate correctly, and the unknown word rate is 28.57%. The WER and PER are both 71.43% when *'d words are removed, and 100% when not removing *'s.

ton → wad evaluation

Percentage of unknown words in ton.sentences.txt (bilingual corpus): 7%

Percentage of stems translated correctly: 93%

Percentage of unknown words in test file: 0%

Results when removing unknown word marks (stars) | WER: 100% PER: 100% Number of position-independent correct words: 1

Results when unknown word marks (stars) not removed | WER: 100% PER: 100%

  • There is still one bug that we are trying to fix. siʻaku is being translated to #<poss>, but it should translate to nothing as there is no equivalent in Wamesa. The percentages above are when the incorrect #<poss> is taken out of the ton-wad.tests.txt file. Otherwise, the percentage increases to 114.29%.

Documentation

Contrastive Grammar
Lexical Selection

Developed Resources

ton→wad translator
wad→ton translator