Difference between revisions of "Wamesa and Tongan/Lexical Selection"

From LING073
Jump to: navigation, search
Line 22: Line 22:
 
===Example sentences===
 
===Example sentences===
 
In this example sentence, the lexical selection tool should choose the translation "nginggisi", because the "kakalu" is preceded by the verb "angi", which means to blow.
 
In this example sentence, the lexical selection tool should choose the translation "nginggisi", because the "kakalu" is preceded by the verb "angi", which means to blow.
 +
*ʻOku ou angi e kakalu. (I blow the whistle.)
  
ʻOku ou angi e kakalu. (I blow the whistle.)  
+
*ʻOku ou moloki e kakalu. (I step on a cricket.)
  
  
 
In this example, the translation "utanusara", because "tangi" is followed by the word for question.  
 
In this example, the translation "utanusara", because "tangi" is followed by the word for question.  
 +
*ʻOku ou tangi a fehuʻi. (I ask a question.)
 +
*ʻOku tangi
  
ʻOku ou tangi a fehuʻi. (I ask a question.)
 
  
 
[[Category:Lexical selection]]
 
[[Category:Lexical selection]]

Revision as of 22:03, 30 March 2017

wad → ton

The Wamesa word matotap can mean to fall or to collapse.

  • (wad) matotap (to fall) → tō (ton)
    • Ex: Babinpai antumpai sumatotap. (The woman and child fall.)
  • (wad) matotap (to collapse) → holo (ton)

Example sentences

    • Ex: Aniopasiat simatotap. (The houses are collapsing.)

In Wamesa, mun means to hunt or to kill.

  • (wad) mun (hunt) → fakaʻete (ton)
    • Ex: Imun pimunapesi. (I am hunting a pig.)
  • (wad) mun (kill) → tāmateʻi (ton)
    • Ex: Imun muanpai. (I killed the man.)

ton → wad

The Tongan word tangi means to cry/weep as well as to ask/appeal.

  • (ton) (to cry/weep) tangi → sau (wad)
  • (ton) (to ask/appeal) tangi → utanusara (wad)

In Tongan, kakalu means either cricket or whistle. Generally speaking, kakalu will likely translate to cricket more often than whistle, because it is a secondary definition for whistle.

  • (ton) (large cricket or cicada) kakalu → sararer (wad)
  • (ton) (whistle) kakalu → nginggisi (wad)

Example sentences

In this example sentence, the lexical selection tool should choose the translation "nginggisi", because the "kakalu" is preceded by the verb "angi", which means to blow.

  • ʻOku ou angi e kakalu. (I blow the whistle.)
  • ʻOku ou moloki e kakalu. (I step on a cricket.)


In this example, the translation "utanusara", because "tangi" is followed by the word for question.

  • ʻOku ou tangi a fehuʻi. (I ask a question.)
  • ʻOku tangi