Waray and English/Contrastive Grammar
In Waray, there is a question marker that has the similar function as か(ka) in Japanese. Unlike Waray, English relies on inversion and intonation when asking a question. Ba emphasizes that a phrase is a question in Waray. Ba is placed after the verb and can be placed before the rest of the sentence.
Maampo hi Bong. -> Bong will pray.
Maampo ba hi Bong? Will Bong pray?
Nasulod hira ha sinehan. They went inside the movie house. Nasulod ba hira ha sinehan? Did they go inside the movie house?
Mabalhin ka ba didto? Will you (singular) move there?
Matuok ka ba? Did you (singular) cry?
Nga is a linker that connects adjectives and nouns together to create descriptive nouns. Unlike Waray, English does not need a linker to create descriptive words; the adjective can be easily placed in front of the noun and modify it.
Asul nga bola -> blue ball Busag nga balay -> white house matig-a nga bato –> hard rock
When conjugating verbs into the present tense in Waray, some verb groups conjugate the by adding the suffix Nag and the reduplication of the first syllable of the root of the verb to create the verb in the present tense. English does not use reduplication when conjugating verbs into the present tense.
Nagmamando hi Jesus ha iya mga tinun-an. Jesus is commanding his disciples.
Nagtratrabaho ako. I am working.
Nag-aaram hira hin Tagalog. They are learning Tagalog.
Waray is a gender neutral language, unlike English where personal pronouns have grammatical gender.
Estudyante hiya. He/She is a student.
Uyab niya. His girlfriend/her boyfriend.
Mga acts as a pluralizer, where if it is placed in front of a singular noun, it modifies it into a plural noun. In English, there is no pluralizer like mga as an –s can be added into the end of a noun or English has a different word that acts as the plural form for certain words.
Mga Philipino kami. We (exclusive) are filipinos.
Mga libro ini. These are books.
Malabad an mga bata. The children are naughty.