Guarani and Warlpiri/Lexical selection
From LING073
gug → wbp
- (gug) ahy'o → (wbp) ngukarna "throat"; lirra "voice"
- Rule: Select "lirra" (Eng: voice) as the translation of "ahy'o" when it is followed by "tyapu" (Eng: loud) or "kirirĩ" (Eng: quiet). Select "ngukarna" (Eng: throat) as the translation of "ahy'o" when it is followed by "rasy" (Eng: sore). Otherwise, select "lirra" as the default.
- Ha'e ahy'o tyapu ("His/Her loud voice")
- Ha'e oguereko ahy'o rasy ("He/she/they have a sore throat")
- (gug) ajúra → (wbp) japirdimi "collar"; waninja "neck"
- Rule: Select "japirdimi" (Eng: collar) as the translation of "ajúra" when it is followed by color words such as "pytã" (Eng: red), "chovy" (Eng: blue) or "aky" (Eng: green). Select "waninja" (Eng: neck) as the translation of "ajúra" when it is followed by "puku" (Eng: long) or "koli" (Eng: short). Otherwise, select "waninja" as the default.
- Ajúra puku ("long neck")
- Ajúra pytã ("red collar")
wbp → gug
- (wbp) muru-pinyi → (gug) mboy'u "swallow"; kuapyti "insert"
- Rule: select "mboy'u" if "muru-pinyi" is followed by food or drink words: "ngapa" (water/grog), "pama" (liquor), "jirnarri" (food), and "mangarri" (vegetable). In other cases, select "kuapyti".
- Kurdu-ngku muru-pinyi ngapa. (Eng: The child is swallowing water/grog.)
- muru-pinyi walya (Eng: insert in the ground)
- (wbp) kirdirrpa → (gug) itakua "cave"; ka'irãi "jail"
- Rule: We couldn't come up with a good way to solve this problem. We decided to select "itakua" as the default, because it appears to be more common.
- Kurdu-ngku nyanyi kirdirrpa. (Eng: The child is looking for the cave.)
- Wati-ngku jarda-jarrimi kirdirrpa-rla (Eng: The man sleeps in the jail.)